| At its nineteenth session, the Group proposed reviewing case studies on corporate governance disclosures at its twentieth session. | На своей девятнадцатой сессии Группа предложила провести обзор тематических исследований по вопросам раскрытия информации о корпоративном управлении на своей двадцатой сессии. |
| The Commission will continue its work in this area at its sixty-first session, in July 2005. | Комиссия продолжит работу над этим вопросом на своей шестьдесят первой сессии в июле 2005 года. |
| It expressed its condolences to the families and relatives of the victims of those crimes and its solidarity with their States. | Совет выражает свои соболезнования семьям жертв этих преступлений и заявляет о своей солидарности с теми странами, которых это коснулось. |
| In its work the committee may at any time rely on Norway's full co-operation, and if necessary, its assistance. | В своей деятельности этот Комитет может всегда рассчитывать на всестороннюю поддержку Норвегии, а при необходимости и на ее помощь. |
| In order to facilitate the successful holding of elections, Japan, for its part, will continue its support and assistance. | Чтобы содействовать успешному проведению выборов, Япония, со своей стороны, будет продолжать оказание поддержи и помощи. |
| 2.4 The LWG will submit an annual report to CEFACT covering its activities undertaken in accordance with its mandate and work programme. | 2.4 РГПВ будет представлять СЕФАКТ ежегодный доклад о своей деятельности, проводимой в соответствии с ее мандатом и программой работы. |
| The provincial reconstruction team has gradually extended its patrol presence beyond Konduz to other towns and villages in its area of operations. | Провинциальная группа по восстановлению постепенно расширила зону патрулирования за пределы Кундуза, охватив другие города и деревни в районе своей ответственности. |
| KFOR has launched a process of improving its performance, while postponing a planned restructuring of its forces. | СДК приступили к процессу повышения качества своей работы, отложив при этом запланированную реорганизацию своих сил на более поздний срок. |
| The Mouvement is seen as too extreme in its party platform and even more virulent in its racial outlooks. | Считается, что Национальное республиканское движение является крайне экстремистским по своей партийной платформе и даже более опасным по своим расовым взглядам. |
| In developing its Tolerance and Non-Discrimination Programme, ODIHR had concentrated its efforts on understanding what activities were being undertaken by other organizations. | При разработке своей программы пропаганды терпимости и недискриминации БДИПЧ сосредоточило свои усилия на изучении того, какие виды деятельности осуществляются другими организациями. |
| At its forty-eighth session, the Commission on the Status of Women adopted decision 48/101 containing specific actions to enhance its working methods. | На своей сорок восьмой сессии Комиссия по положению женщин приняла решение 48/101, содержащее конкретные меры по улучшению ее методов работы. |
| It expressed its interest and approval for the project and was keen to be involved in its implementation. | Фонд сообщил о своей заинтересованности в проекте, одобрил его и выразил намерение участвовать в его реализации. |
| At its eleventh session the Committee elected its EEHC members, as decided by Ministers at Kiev. | На своей одиннадцатой сессии Комитет, в соответствии с решением, принятым министрами в Киеве, избрал членов ЕКООСЗ. |
| At its eleventh session, the Committee on Environmental Policy elected its representatives from the environment sector to the EEHC. | На своей одиннадцатой сессии Комитет по экологической политике избрал своих представителей от экологического сектора в состав ЕКООСЗ. |
| UNCTAD enjoys the trust of developing countries because of its independence and its unambiguous commitment to development. | ЮНКТАД пользуется доверием развивающихся стран благодаря своей независимости и непоколебимой приверженности делу развития. |
| The team reviewed and revised its BCF project roadmap as part of its Programme of Work. | В контексте своей программы работы группа провела обзор и пересмотр общего плана проекта, касающегося РМДС. |
| The Tribunal has continued its efforts to lay the groundwork for a smooth and timely end to its operations. | Трибунал продолжал усилия по подготовке основы для плавного и своевременного завершения своей работы. |
| The Council reaffirmed its endorsement of the completion strategy in its resolution 1534 (2004). | Совет подтвердил график осуществления стратегии завершения работы в своей резолюции 1534 (2004). |
| Tunisia expressed its willingness to grant its assistance to all parties concerned. | Тунис заявил о своей готовности оказать помощь всем соответствующим сторонам. |
| It decided to review progress in the implementation, including its financial aspects, at its next session. | Он постановил провести обзор осуществления, в том числе финансовых аспектов, на своей следующей сессии. |
| The Committee then finalized and adopted its findings and recommendations at its seventh session. | После этого Комитет окончательно доработал и принял сформулированные им заключения и рекомендации на своей седьмой сессии. |
| The Committee may wish to review progress achieved towards these goals by projects in its work programme during its annual sessions. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть прогресс, достигнутый в области осуществления этих целей в рамках проектов, включенных в его программу работы, в ходе своей ежегодной сессии. |
| The Australian Government is considering its options regarding its reservation to article 11 (2) of the Convention. | Австралийское правительство рассматривает свои варианты действий в отношении своей оговорки к статье 11(2) Конвенции. |
| The Committee could make its work more focused by limiting discussion to matters within its purview. | Комитет мог бы придать своей работе более целенаправленный характер, ограничив дискуссии вопросами, входящими в круг его ведения. |
| It wished to emphasize its unreserved support for all initiatives and actions to combat international terrorism in all its forms. | Эта группа стран хотела бы заявить о своей безоговорочной поддержке всех инициатив, направленных на борьбу с международным терроризмом во всех его формах. |