Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
reasonable expenses for its administration, including the auditing of its accounts. разумных расходов своей администрации, включая ревизию ее счетов.
In 2002, UNDP renewed its commitment to mainstreaming gender equality into its core priorities and increasing the number of women in management positions in the organization. В 2002 году ПРООН вновь заявила о своей приверженности деятельности по обеспечению учета вопросов равенства мужчин и женщин в рамках своих основных первоочередных задач и роста числа женщин на руководящих постах в организации.
As part of its management reform, the Agency was embarking on a project to replace its financial management and payroll systems. В рамках своей реформы управления Агентство осуществляет проект по замене своих систем финансового управления и введения платежных ведомостей.
Each company should be fully responsible for the effectiveness of its investment; this would exclude intermediaries, decrease its costs and reduce the incentives for corruption. Каждая компания должна нести полную ответственность за эффективность своей инвестиции; это позволило бы исключить использование посредников, снизить ее издержки и ослабить стимулы для проявлений коррупции.
The secretariat indicates that it will try to take into account the Almaty Guidelines and its recommendations in order to better orient its future work. Секретариат отмечает, что он постарается учесть Алма-Атинское руководство и содержащиеся в нем рекомендации с целью более эффективной ориентации своей будущей работы.
The Security Council, in its resolution 1674, reaffirmed its condemnation of attacks that are deliberately aimed at civilians as a flagrant violation of international humanitarian law and human rights standards. В своей резолюции 1674 Совет Безопасности подтвердил свое осуждение нападений, преднамеренно направленных против гражданских лиц, как вопиющего нарушения международного гуманитарного права и прав человека.
The IPCC will finalize its work on the AR4 at its twenty-seventh session, when it is expected to adopt and approve the synthesis report. МГЭИК завершит свою работу над ДО 4 на своей двадцать седьмой сессии, когда она, как ожидается, примет и утвердит обобщающий доклад.
In its resolution, the General Assembly invited the Unit, among other things, to include in its annual reports approved recommendations that had not been implemented. В своей резолюции Генеральная Ассамблея предложила Группе, среди прочего, включать в свои годовые доклады утвержденные рекомендации, которые не были выполнены.
At its fifty-fourth session, the General Assembly welcomed the proposal of the Secretary-General on the new structure and working method of INSTRAW and urged Member States to support its implementation. На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приветствовала предложение Генерального секретаря в отношении новой структуры и методов работы МУНИУЖ и настоятельно призвала государства-члены содействовать его реализации.
As I have just stated, the security sector is complex in terms of its composition as well as its nature. Как я только что сказал, сфера безопасности сложна как по своей структуре, так и по своему характеру.
The League is entering the third millennium, and it welcomes its greater role in its new partnership with the United Nations. Лига сама вступает в третье тысячелетие и рада своей более значительной роли в ее новом партнерстве с Организацией Объединенных Наций.
The Conference on Disarmament, during its 2006 sessions, seemed, at times, closer to breaking its decade-long stalemate than at any other point in recent years. В ходе своей сессии 2006 года Конференция по разоружению порой, казалось, была ближе к тому, чтобы выйти из десятилетнего тупика, чем в какой-то другой момент за последние годы.
The Executive Board has several times, most recently through its decision 2003/8, urged UNDP to simplify the structure and format of its results programming and management system. Исполнительный совет несколько раз - последний раз в решении 2003/8 - призывал ПРООН упростить структуру и формат своей системы программирования результатов и управления.
For its part, Hizbollah has claimed that the network is part of its arsenal that should not be harmed. Со своей стороны, «Хизбалла» утверждает, что эта сеть является частью арсенала организации, которой нельзя наносить ущерб.
At its 47th session, WP. adopted the text of its terms of reference and rules of procedure which appear below. На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа WP. приняла текст Положения о круге ведения и правил процедуры, который приводится ниже.
The Special Committee should set a good example for other bodies of the United Nations in improving its working methods and enhancing its efficiency. Специальный комитет должен показывать другим органам системы Организации Объединенных Наций достойный пример в деле совершенствования методов своей работы и повышения своей эффективности.
Gibraltar would achieve decolonization through the exercise of its right to self-determination, by a process of reform and the modernization of its current Constitution. Гибралтар будет добиваться деколонизации на основе осуществления своего права на самоопределение, идя путем реформ и совершенствования своей нынешней конституции.
UNHCR will continue to consult closely with its governmental and non-governmental partners on its evaluation activities, involving them directly in the evaluation process where possible. УВКБ будет и дальше в тесном взаимодействии проводить консультации со своими правительственными и неправительственными партнерами по вопросам своей аналитической работы, привлекая их, по мере возможности, к прямому участию в аналитическом процессе.
Every nation had its unique culture and tradition, on which its survival depended and which contributed to the diversity of world culture. Каждая нация обладает своей культурой и собственными традициями, от сохранения которых зависит ее выживание и которые обеспечивают многообразие мировой культуры.
The SBSTA agreed to continue its work on this matter at its twenty-seventh session, on the basis of the draft text contained in the annex. ВОКНТА решил продолжить свою работу по этому вопросу на своей двадцать седьмой сессии на основе проекта текста, содержащегося в приложении.
The Group reiterates its support to the ongoing cycle in the Disarmament Commission and hopes for its successful conclusion during the 2008 session. Группа вновь заявляет о своей поддержке продолжающегося цикла работы Комиссии по разоружению и надеется на его успешное завершение в ходе сессии 2008 года.
With the further development of its economy, China was willing to make its proper contribution on the basis of the principle of capacity to pay. По мере развития своей экономики Китай готов сделать свой достойный вклад на основе принципа платежеспособности.
The General Assembly had not in fact specified, in its resolution 54/249, at what point in its resumed session the report should be issued. Генеральная Ассамблея, кстати, не уточнила в своей резолюции 54/249, на каком этапе ее возобновленной сессии должен быть опубликован этот доклад.
Since its establishment in 1993, the Czech Republic had participated actively in peacekeeping, making it a high priority of its foreign policy. С момента своего создания в 1993 году Чешская Республика активно участвовала в операциях по поддержанию мира, считая это одним из важнейших приоритетов своей внешней политики.
In its future work, the Preparatory Commission should continue to observe the letter and spirit of the Statute and respect its stability and integrity. В своей будущей деятельности Подготовительная комиссия должна и далее соблюдать букву и дух Статута, его стабильность и целостность.