Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
At its fourteenth meeting, the facilitative branch took stock of its work. На своем четырнадцатом совещании подразделение по стимулированию подвело итоги своей работы.
Estonia expressed its readiness to share its experience on river basin management plans in the framework of the NPDs. Эстония заявила о своей готовности поделиться в рамках НДП своим опытом подготовки планов управления речными бассейнами.
The Committee regretted ECE restrictions on the number of publications, which limited its ability to carry out its work. Комитет выразил сожаление по поводу введенных ЕЭК ограничений на количество публикаций, поскольку теперь он стал располагать меньшими возможностями для проведения своей работы.
The system has evolved in terms of its structure and its management. Система изменилась с точки зрения своей структуры и управления.
These present excellent opportunities for UNICEF to draw upon external knowledge in its efforts to continue to strengthen gender equality in its work. Это дает ЮНИСЕФ отличную возможность использовать знания из внешних источников в своей дальнейшей работе по укреплению гендерного равенства.
The forest sector has not yet made full use of LCA in its work, including in its communications. Лесной сектор пока еще неэффективно использует АЖЦ в своей работе, включая свою коммуникационную деятельность.
The Committee at its seventy-fifth session reiterated its interest in sustainable urban transport. На своей семьдесят пятой сессии Комитет вновь подтвердил свой интерес к теме устойчивого городского транспорта.
This would afford the Commission a regular opportunity to monitor and critically appraise its practices and improve its efficiency continuously. Это даст Комиссии возможность регулярно проводить мониторинг и критический анализ своей практической деятельности и постоянно повышать ее эффективность.
The group also reviewed the format and organization of its work, with a view to improving its effectiveness. Группа проанализировала также формат и организацию своей работы с целью повышения ее эффективности.
In Latin America, UNODC continued its policy work on public security and prison reform, in addition to its work on juvenile justice. В Латинской Америке УНП ООН продолжало свою основную работу в области общественной безопасности и тюремной реформы в дополнение к своей работе, связанной с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних.
During its visit, the Group visited a legal aid programme funded by MINUSTAH as one of its community violence reduction projects. В ходе своей поездки Группа посетила места реализации программы правовой помощи, финансируемой МООНСГ в рамках одного из ее проектов по сокращению уровня насилия в общинах.
The targeted population becomes human capital that will generate wealth for its community at the grass-roots level and its country. Эти целевые группы превращаются в человеческий капитал, который будет создавать богатство для своей общины и для страны.
In executing its programme of work, UN-Habitat will cooperate and collaborate with other United Nations organizations to deliver its planned global results. ЗЗ. При выполнении своей программы работы ООН-Хабитат будет сотрудничать и взаимодействовать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях достижения запланированных ею глобальных результатов.
During its sixth meeting, on Wednesday 25 September, the CRIC will consider the programme of work for its thirteenth session. На своем шестом заседании в среду, 25 сентября, КРОК рассмотрит программу работы своей тринадцатой сессии.
At its twelfth session, the Permanent Forum on Indigenous Issues will review its recommendations in relation to health, education and culture. На своей двенадцатой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов проведет обзор своих рекомендаций в отношении здравоохранения, образования и культуры.
The Foundation adapted its constitution according to its successful activities. Фонд принял устав сообразно своей успешной деятельности.
It opened its European office in 2010 to further enhance its operations in Africa. В целях дальнейшего расширения своей деятельности в Африке в 2010 году было открыто европейское отделение Фонда.
The Association established its international headquarters in New York in 2011 to centralize its international work. В 2011 году в целях централизации своей международной деятельности Ассоциация учредила международную штаб-квартиру в Нью-Йорке.
The Washington Group was scheduled to report to the Statistical Commission at its forty-fifth session on its activities and accomplishments. Планировалось, что Вашингтонская группа представит Статистической комиссии на ее сорок пятой сессии доклад о своей деятельности и достижениях.
Luxembourg indicated in its correspondence that its compliance should be evaluated on the "fuel used" data. В своей переписке Люксембург указал, что соблюдение им своих обязательств следует оценивать на основе данных об объеме использованного моторного топлива.
To fulfil its mandate and maintain its independence, the UNCTAD secretariat should receive adequate funding. Для выполнения ЮНКТАД своего мандата и сохранения ею своей независимости ее секретариат должен получать адекватное финансирование.
Dominica has reformed its legal framework to strengthen its regime against corruption. С целью повышения эффективности мер по борьбе с коррупцией Доминика осуществила реформу своей нормативно-правовой базы.
The General Assembly, in its resolution 66/254, requested its President to launch an open-ended intergovernmental process aimed at strengthening the treaty body system. З. В своей резолюции 66/254 Генеральная Ассамблея просила своего Председателя начать открытый межправительственный процесс, направленный на укрепление системы договорных органов.
For its part, OHCHR Guinea has continued its technical cooperation with the relevant national actors. Отделение УВКПЧ в Гвинее со своей стороны продолжало вести техническое сотрудничество с соответствующими национальными субъектами.
In accordance with its revised methods of work, the response of the Government was communicated to the source for its further comments. В соответствии с пересмотренными методами своей работы Рабочая группа направила ответ правительства источнику для получения от него дополнительных замечаний.