The museum also has a policy of improving access to its collections via its website. |
Музей также внедряет в жизнь политику расширения доступа к своей коллекции через сайт. |
It was one of the smaller in its category, although rather "professional" in its quality of design and construction. |
Он был одним из самых маленьких в своей категории, но весьма «профессиональным» по качеству, дизайну и конструкции. |
Aside from its great depth, the cave system is also known for its vertical orientation and deep shafts. |
Кроме колоссальной глубины, эта пещера известна также своей вертикальной ориентацией и глубокими шахтами. |
The ECB must, of course, maintain its full monetary-policy independence, despite its new role. |
ЕЦБ должен, конечно, сохранить полную независимость своей кредитно-денежной политики, несмотря на свои новые полномочия. |
In contrast, China ended August with its soft power enhanced by its successful Olympic Games. |
Для контраста, Китай закончил август успешным повышением значения своей мягкой силы на Олимпийских Играх. |
On one hand, Pakistan is seeking large investments from China to improve its physical infrastructure and exploit its considerable mineral wealth. |
С одной стороны Пакистан надеется получить крупные инвестиции от Китая для улучшения своей физической инфраструктуры и разработки его богатых минеральных месторождений. |
By flaunting its willingness to take greater risks, the North hopes to further enhance its bargaining power. |
Щеголяя своей готовностью взять на себя больший риск, Север надеется усилить еще больше свои позиции на переговорах. |
Throughout its history, America has always tried to insulate its markets from foreign competition. |
На протяжении всей своей истории Америка старалась изолировать свои рынки от внешней конкуренции. |
It should redouble its efforts to promote greater coherence and efficient coordination in its activities. |
Организация Объединенных Наций должна удвоить свои усилия в целях обеспечения большей последовательности и более эффективной координации своей деятельности. |
The Peacebuilding Commission itself must be adequately resourced to strengthen its capacity to accept more countries on its agenda. |
Сама Комиссия по миростроительству должна получать достаточно ресурсов для усиления своей способности включать в свою повестку дня больше стран. |
It's probably due to its isolation and its lack of medical infrastructure. |
Это, вероятно, из-за своей изоляции и отсутствия медицинской инфраструктуры. |
It holds its wing covers out of the way along its back and balances itself with outstretched legs. |
Он удерживает свои надкрылья в пути вдоль своей спины и уравновешивает себя вытянутыми ногаи. |
The Committee was informed that UNCTAD was pursuing its efforts to rationalize its publication programme, including the Trade and Development Report. |
Комитету было сообщено о том, что ЮНКТАД продолжает предпринимать усилия по рационализации своей программы выпуска изданий, включая Доклад о торговле и развитии. |
It is in this spirit that the Special Committee has approached its responsibility in carrying out its mandate. |
Именно в этом духе Специальный комитет подошел к выполнению своей обязанности при осуществлении своего мандата. |
The Advisory Committee was informed that the Board arrives at its resource requirements after determining its workload for a particular biennium. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия рассчитывает свои потребности в ресурсах после определения своей рабочей нагрузки на конкретный двухгодичный период. |
By its decision 48/459 of 29 July 1994, the General Assembly deferred to its forty-ninth session consideration of that report. |
В своем решении 48/459 от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение этого доклада до своей сорок девятой сессии. |
ACC has also undertaken a major reform effort to improve its working methods and enhance its effectiveness. |
АКК также осуществляет крупную реформу в целях совершенствования своих рабочих методов и повышения эффективности своей работы. |
The Committee deferred its concluding comments on the reports of Japan until its fourteenth session. |
Комитет отложил представление своих заключительных замечаний по докладам Японии до своей четырнадцатой сессии. |
The Committee gave consideration, at its different sessions held during the reporting period, to the possible ways of organizing its future work. |
Комитет на своих различных сессиях, состоявшихся в течение отчетного периода, рассмотрел различные пути организации своей дальнейшей работы. |
At its third session, the Committee reaffirmed the importance of enhancing awareness of the Convention and its system of implementation. |
На своей третьей сессии Комитет вновь подтвердил важность расширения осведомленности о Конвенции и системе ее осуществления. |
Sri Lanka pledges its unstinting support for its implementation. |
Шри-Ланка заявляет о своей безграничной поддержке усилий по ее осуществлению. |
In the period under review, the Committee improved its working methods and completed the reform of its subsidiary machinery. |
За рассматриваемый период Комитет усовершенствовал методы своей работы и завершил реформу своего вспомогательного механизма. |
Uranus rotates nearly on its side relative to its orbit. |
Уран тоже вращается почти в том же направлении по отношению к своей орбите. |
However, in the 2007-08 Russian Cup, Amkar achieved its best result in its history. |
Зато в розыгрыше Кубка России 2007/08 «Амкар» добился наилучшего в своей истории результата. |
Colombia, for its part, has offered its full and effective cooperation with the mission and will be participating in it. |
Колумбия со своей стороны выразила готовность к полному и эффективному сотрудничеству с данной миссией и намерена принять в ней участие. |