Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The Office continued to face budgetary challenges in undertaking its activities owing to its heavy reliance on extrabudgetary resources. Управление по-прежнему сталкивалось с бюджетными трудностями в осуществлении своей деятельности в связи со своей большой зависимостью от внебюджетных ресурсов.
The country was improving its infrastructures (port and roads) in order to increase its transit market share. Для увеличения своей доли в транзитных перевозках страна совершенствует свою инфраструктуру (портовую и дорожную).
To effectively achieve its target, the subprogramme exploits synergies between the three pillars of its work. Для эффективного достижения своей цели подпрограмма использует синергетический эффект, обеспечиваемый взаимодополняющим характером трех основных направлений ее работы.
Rwanda submitted its periodic report on 23 July 2007 and the Committee considered it at its ninety-fifth session. Руанда представила свой периодический доклад 23 июля 2007 года, и Комитет рассмотрел его на своей девяносто пятой сессии.
According to its practice, the Supreme Court did not provide reasons for its decision. В соответствии со своей практикой Верховный суд не указал причин своего решения.
China was compelled to take measures to enhance its administration of Huangyan Island and its surrounding waters. Китай был вынужден принять меры к усилению своей администрации на острове Хайнань и в окружающих его водах.
Also during its twenty-first session, the Subcommittee held its first meeting with the Working Group on Arbitrary Detention. Также на своей двадцать первой сессии Подкомитет провел свое первое совещание с Рабочей группой по произвольным задержаниям.
It has also profited enormously from its contact with civil society organizations while conducting its visiting programme. Он также в огромной степени опирался на свои контакты с организациями гражданского общества при реализации своей программы посещений.
The Centre for Satellite-based Crisis Information of DLR presented its emergency mapping set-up and gave an overview of its portfolio of satellite mapping products. Центр спутниковой кризисной информации ДЛР представил свою систему экстренной картографии и дал обзор своей линейки спутниковых картографических продуктов.
For its part, Argentina formally rejected that position and protested to the United Kingdom, reaffirming its sovereignty position. Со своей стороны, Аргентина официально выступила против этой позиции и выразила протест Соединенному Королевству, подтвердив свою суверенную позицию.
Singapore focused its international contribution on areas where it could best add value and share its development experience and expertise. В рамках своей международной деятельности Сингапур сосредотачивает внимание на областях, где можно добиться лучшего прироста добавленной стоимости, и в этой связи осуществляет обмен своими знаниями и опытом в области развития.
The judiciary endeavours to enhance its efficacy and guarantee its independence by supervising the performance of judicial authorities and affiliated institutions. Судебная система принимает меры для повышения эффективности своей работы и обеспечения собственной независимости, обеспечивая надзор за деятельностью судебных органов и связанных с ними учреждений.
The Commission reiterates its commitment to the rule of law in all of its activities. Комиссия вновь подчеркивает свою приверженность верховенству права во всей своей деятельности.
In its resolution 68/59, the General Assembly expressed its satisfaction with the activities carried out in the past year by the Regional Centre. В своей резолюции 68/59 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение по поводу деятельности, осуществленной Региональным центром в прошедшем году.
Slovenia adapted its social protection systems to population ageing, implementing its social transfer system reform in 2012. Словения адаптировала свои системы социальной защиты к проблемам старения, проведя в 2012 году реформу своей системы социальных выплат.
UN-Women informed the Board that it had widened its inventory policy in its Accounting Policy Manual during 2013 in accordance with IPSAS 12, Inventories. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в 2013 году в соответствии с требованиями стандарта 12 МСУГС «Товарно-материальные запасы» она расширила сферу применения своей политики управления товарно-материальными запасами в рамках своего Руководства по правилам учета.
In addition, the Committee includes information on its follow-up activities in its annual report to the General Assembly. Кроме того, Комитет включает информацию о своей последующей деятельности в свой ежегодный доклад Генеральной Ассамблее.
Express our solidarity with the State of Libya and our support for its efforts to maintain its national sovereignty and independence. Заявляем о своей солидарности с властями Ливии и поддержке предпринимаемых ими усилий по сохранению национального суверенитета и независимости страны.
The Board found that UNEP had not reviewed all of its long-outstanding receivables to estimate its total doubtful debts. Комиссия установила, что ЮНЕП не провела проверку всей своей просроченной дебиторской задолженности для оценки общего размера сомнительных долгов.
It had lost a third of its territory and three quarters of its oil resources in the wake of the recent peace process. Она утратила треть своей территории и три четверти запасов нефти в итоге недавнего мирного процесса.
For example, ESCWA has adopted inclusive and sustainable development as its overarching institutional objective in its 2014-2015 strategic framework. ЭСКЗА, например, в своей стратегической программе на 2014 - 2015 годы определила в качестве своей главной цели цель обеспечения всеохватного устойчивого развития.
The Unit is committed to continuously review its working methods in efforts to ensure efficiency and effectiveness of its work. Группа ставит перед собой задачу постоянного анализа своих методов работы в стремлении обеспечить эффективность и результативность своей работы.
The Administration commented that the Regional Service Centre was continuously fine-tuning its reporting to better reflect its performance. Администрация прокомментировала, что Региональный центр обслуживания в Энтеббе постоянно корректирует свою отчетность на предмет лучшего отражения в ней своей деятельности.
The Commission has prioritized consideration of the role of its membership, especially in view of its unique compositional structure. Комиссия в приоритетном порядке рассмотрела вопрос о роли своих членов, особенно в свете своей уникальной организационной структуры.
Costa Rica made its position clear during its request to intervene in Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). Коста-Рика четко изложила свою позицию в своей просьбе о вступлении в дело о территориальной и морской границе (Никарагуа против Колумбии).