Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
There was general agreement that, at its fourteenth session, the Working Group would undertake its first reading of the draft operational sub-criteria. Было достигнуто общее согласие по поводу того, что на своей четырнадцатой сессии Рабочая группа проведет первое чтение проектов оперативных подкритериев.
In addition, the Mission will restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. Кроме того, с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности Миссия реорганизует свой гражданский компонент.
For its part, Botswana remained committed to fulfilling its obligations under the regional and international instruments aimed at combating transnational organized crime. Ботсвана со своей стороны, как и прежде, привержена выполнению своих обязательств в соответствии с региональными и международными документами, направленными на борьбу с транснациональной организованной преступностью.
UNEP was committed to its presence in Africa and to continuing to represent a United Nations family at its headquarters. ЮНЕП будет и дальше присутствовать в Африке и продолжать представлять Организацию Объединенных Наций в своей штаб-квартире.
At present, UN-Women works within the United Nations Resident Coordinator system and has instituted its new regional architecture to facilitate its work globally. В настоящее время Структура «ООН-женщины» осуществляет свою деятельность в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и создала новую региональную архитектуру в целях содействия своей деятельности в мире.
For its part, the Government of Mongolia submits biannually its national report on the implementation of Assembly resolutions. Со своей стороны, правительство Монголии раз в два года представляет национальный доклад об осуществлении резолюций Ассамблеи.
The Council renews its commitment to assisting Afghanistan on its path towards peace, democracy and reconstruction. Совет вновь заявляет о своей готовности помогать Афганистану в деле достижения мира, демократии и реконструкции.
The Office of the Prosecutor closed its case in October 2013, having taken one year to present its evidence. Канцелярия Обвинителя завершила изложение своей версии в октябре 2013 года, потратив на представление доказательств один год.
The SC agreed that it may, at a later stage, further elaborate its modalities to further facilitate its work. ПК принял решение о том, что он может на более позднем этапе продолжить разработку условий работы в целях дальнейшего совершенствования своей деятельности.
At the end of its work, the Committee will adopt its report. В конце своей работы Комитет утвердит доклад.
He wished to reassure the representative of Pakistan that the Advisory Committee did its best to stay within its remit. Он хотел бы заверить представителя Пакистана, что Консультативный комитет делает все возможное, чтобы оставаться в пределах своей компетенции.
The Working Group recalled its discussion of the draft recommendation at its previous session. Рабочая группа напомнила об обсуждении этого проекта рекомендации на своей предыдущей сессии.
During its fifteenth session, in view of the many overdue reports, it had amended its provisional rules of procedure. На своей пятнадцатой сессии из-за большого количества еще не рассмотренных докладов Комитет внес изменения в свои временные правила процедуры.
The Committee recognized the importance of monitoring to guide the course of its work and strengthen accountability for achieving its goals. Комитет признал важное значение мониторинга для ориентации своей работы и усиления отчетности в интересах достижения своих целей.
In order to implement its policy, FAO will strengthen its voluntary and technical guidelines. В целях осуществления своей политики ФАО будет укреплять свои добровольные технические руководящие принципы.
The organization has revised its vision and its purposes to reflect the Millennium Development Goals. Организация пересмотрела концепцию своей деятельности и свои задачи, с тем чтобы учесть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
It seeks original approaches to achieving its goals, taking advantage of creative communication for its outreach. Она ищет оригинальные подходы к достижению своих целей, пользуясь возможностями творческой коммуникации в своей пропагандистской деятельности.
Through its transformation agenda, the country had the potential to build a better future through investing in its people, particularly children. Благодаря осуществлению своей программы преобразований страна получила возможность для построения лучшего будущего путем инвестирования в развитие собственного народа, особенно детей.
In both the South Sudan Development Plan and its aid strategy, the Government identifies capacity-building as one of its highest priorities. ЗЗ. И в Плане развития Южного Судана, и в своей стратегии помощи правительство обозначило укрепление потенциала как один из своих главнейших приоритетов.
UNCDF is watching its long-term financial stability very carefully, investing its limited core resources strategically in initiatives that will maximize development results and attract significant non-core resources. ФКРООН крайне внимательно следит за своей долгосрочной финансовой стабильностью, стратегически инвестируя свои ограниченные основные ресурсы в те инициативы, которые могли бы довести до максимума результаты развития и привлечь значительные неосновные ресурсы.
In 2011, the Ethics Office reviewed its work since inception, as forecasted in its action plan. В 2011 году Бюро по вопросам этики осуществило обзор своей работы со времени создания, как предусматривалось в ее плане действий.
It has incorporated best practices and lessons learned from its regional and national experiences in its normative work. Структура учитывает в своей деятельности нормативного характера передовые методы и уроки, извлеченные из своего регионального и национального опыта.
At its fifth session, the Committee adopted its guidelines on individual communications and working methods. На своей пятой сессии Комитет утвердил свои руководящие принципы, касающиеся отдельных сообщений и методов работы.
At its fiftieth session, the Committee was presented with the finalized draft version and started its final review of the text. На своей пятидесятой сессии Комитет получил доработанный проект рекомендации и приступил к окончательному рассмотрению текста.
It requested SBI 38 to continue its consideration of this matter and to report to CMP 9 on the outcome of its work. Она просила ВОО 38 продолжить рассмотрение этого вопроса и сообщить КС/СС 9 об итогах своей работы.