Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
We welcome the decision by the Ad Hoc Group at its last session to intensify its work. Мы приветствуем принятое Специальной группой на ее последней сессии решение об активизации своей работы.
The European Union reiterated its support for the valuable role of UNITAR and was encouraged at the continued progress in its restructuring. Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке конструктивной роли ЮНИТАР и приветствует новые успехи в его структурной реорганизации.
It had been unable to follow its usual practice of providing a single first report containing full details of its recommendations. Он не смог в данном случае последовать своей обычной практике представления единого доклада с полным и подробным изложением своих рекомендаций.
Kuwait, for its part, had always paid its assessed contributions in full and on time. Кувейт, со своей стороны, всегда уплачивал свои начисленные взносы в полном объеме и в срок.
At its current session, the Commission had to complete its review and adoption of draft articles 2 and 12 to 14. На своей нынешней сессии Комиссии предстоит завершить свое рассмотрение и принять проекты статей 2 и 12-14.
It cannot shirk its responsibility for the consequences emanating from its ill-conceived policies and practices. Он не может уклоняться от своей ответственности за последствия, вытекающие из его злоумышленной политики и практики.
At its most recent session, the Board, at the suggestion of a member, decided to revise and update all of its guidelines. На своей последней сессии Совет по предложению одного из членов запланировал пересмотреть и обновить комплекс этих руководящих принципов.
The Tribunal intends to complete its work during its fourth session in October 1997, after which the Rules will be formally adopted. Трибунал намеревается завершить эту работу на своей четвертой сессии в октябре 1997 года, после чего Регламент будет официально утвержден.
The Federal Republic of Yugoslavia is resolutely rejecting the accusations of its alleged disrespect for the rights of the minorities in its territory. Союзная Республика Югославия категорически отвергает обвинение в том, что она якобы не уважает права меньшинств на своей территории.
Japan, for its part, intended to continue its funding of various South-South cooperation projects and programmes. Со своей стороны Япония планирует продолжить финансирование различных проектов и программ в области сотрудничества Юг-Юг.
Mr. KILO (Cameroon) said his delegation believed that ICSC needed to streamline its complex bureaucracy and take action to improve its effectiveness. Г-н КИЛО (Камерун) говорит, что его делегация полагает, что КМГС необходимо упростить свою сложную бюрократическую структуру и принять меры к повышению своей эффективности.
It continued its discussion on these issues at its 1985 session, albeit without conclusion. Он продолжил обсуждение перечисленных вопросов на своей сессии 1985 года, однако окончательного решения принято не было.
Throughout its history, Honduras has fought for the system of democratic government to take root on its soil. На протяжении всей своей истории Гондурас боролся за то, чтобы на его почве пустила корни система демократического правления.
Despite the enormity of its tasks and the political and financial constraints on its operations, the Tribunal has now come of age. Несмотря на сложность задач, а также политические и финансовые ограничения в своей работе, Трибунал достиг зрелости.
The Commission intends to complete its work on the draft regulations at an early stage in its next meeting. Комиссия намеревается закончить работу над проектом правил на раннем этапе своей следующей встречи.
At its latest session, ECLAC had not given its final approval to the pilot project. На своей последней сессии ЭКЛАК окончательного согласия на осуществление экспериментального проекта не дала.
The Committee, for its part, must carry out its work objectively, drawing attention to positive as well as negative aspects. Комитет, со своей стороны, должен осуществлять свою работу объективно, обращая внимание как на позитивные, так и на негативные аспекты.
Immediately after the restoration of its independence Latvia declared its accession to all the principal international human rights instruments. Сразу же после восстановления своей независимости Латвия объявила о своем присоединении ко всем основным международным документам в области прав человека.
Moreover, as the world's largest donor country, Japan continues its efforts to expand its official development assistance. Более того, как крупнейшая в мире страна-донор, Япония продолжает свои усилия по расширению своей официальной помощи на цели развития.
At its most recent session, the Statistical Commission included in its agenda a draft multi-year programme of work covering the period 2000-2003. На своей последней сессии Статистическая комиссия включила в свою повестку дня проект многолетней программы работы, охватывающей период 2000 - 2003 годов.
Since its inception, the University has focused a substantial portion of its work on the pursuit of sustainable development. С момента своего создания Университет уделял значительное внимание в своей работе усилиям по обеспечению устойчивого развития.
The Security Council should not deprive a sovereign State of its right to state its position when it wants to do so. Совету Безопасности не следует лишать суверенное государство его права заявить о своей позиции, когда оно желает это сделать.
To meet the challenge, the Administration will need to increase its effectiveness at national and sub-national levels and expand its resource base. Чтобы выполнить эту задачу, администрации необходимо повысить эффективность своей работы на национальном и субнациональном уровнях и расширить свою ресурсную базу.
Japan for its part is ready to contribute to the best of its ability. Япония, со своей стороны, готова вносить в это дело свой вклад по мере своих возможностей.
The Committee had examined 23 reports during its last two sessions and had reviewed the situation in several States under its special review procedure. На своих последних двух сессиях Комитет рассмотрел 23 доклада и изучил положение в ряде государств в соответствии со своей специальной процедурой рассмотрения.