Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The Group had revised and adopted its mandate at its plenary session. Группа пересмотрела и утвердила свой мандат на своей пленарной сессии.
In support of its claim, Incisa provided several pages from its "local accounts ledger". В подтверждение этой претензии "Инсиса" представила несколько страниц из своей "ведомости местных счетов".
In support of its claim, Glantre submitted its general ledger for the period from 1994 to 1999. В подтверждение своей претензии "Глантре" представила свою общую бухгалтерскую книгу за период с 1994 по 1999 год.
At its thirty-fourth session, in September 2002, the Working Group unanimously elected Ms. Zerroügui as its new Vice-Chairperson. В сентябре 2002 года на своей тридцать четвертой сессия Рабочая группа единогласно избрала г-жу Зерруги своим новым заместителем Председателя.
UNOMIG itself continued to repair roads and bridges to enable its patrols to move freely and safely in its area of responsibility. Сама МООННГ продолжала ремонтировать дороги и мосты, с тем чтобы ее патрули могли свободно и безопасно передвигаться в зоне своей ответственности.
At its 1st and 2nd meetings, on 7 August, the Sub-Commission considered a draft Chairperson's statement under item 2 of its agenda. На своих 1-м и 2-м заседаниях 7 августа Подкомиссия рассмотрела проект заявления Председателя по пункту 2 своей повестки дня.
The Committee is scheduled to convene its first informal meeting with representatives of States parties to the Convention against Torture during its thirtieth session. Планируется, что Комитет созовет первое неофициальное совещание с представителями государств-участников Конвенции против пыток в ходе своей тридцатой сессии.
For its part, Mexico was ready to review the relevant resolution with a view to its amendment. Мексика, со своей стороны, готова пересмотреть соответствующую резолюцию и внести в нее изменения.
However, it believed that the General Assembly should complete its consideration of the matter at its current session. Однако она считает, что Генеральная Ассамблея должна завершить рассмотрение этого вопроса на своей нынешней сессии.
In addition, the Special Court has taken several steps to finalize its organizational structure and to prepare for the beginning of its proceedings. Специальный суд принял ряд мер по доработке своей организационной структуры и подготовке к началу судопроизводства.
Without guidance from the Assembly, OIOS had been unable to improve its working methods or gauge the value of its recommendations. В отсутствие руководящих указаний со стороны Ассамблеи УСВН не могло улучшить методы своей работы или оценивать значимость своих рекомендаций.
We particularly urge our peace partners to support Rwanda in its sustained efforts to consolidate its national judicial system. Мы, в частности, настоятельно призываем наших партнеров по мирному процессу поддержать Руанду в ее постоянных усилиях по укреплению своей национальной судебной системы.
The Democratic Republic of the Congo reaffirmed its commitment to the Court and urged full respect for the integrity of its Statute. Демократическая Республика Конго вновь заявляет о своей приверженности целям Суда и твердо выступает за полное уважение целостности его Статута.
Each country should make the mechanics of its surveillance system known to its neighbours and trading partners. Каждая страна должна обеспечивать известность механики своей надзорной системы своим соседям и торговым партнерам.
The Russian Federation, for its part, was making considerable efforts to ensure the timely payment of its assessed contributions. Со своей стороны, Российская Федерация прилагает значительные усилия для обеспечения своевременной выплаты начисленных ей взносов.
At its twenty-eighth session the Committee Against Torture amended its rules of procedure relating to the examination of individual communications. Комитет против пыток на своей двадцать восьмой сессии внес поправки в свои правила процедуры, касающиеся рассмотрения индивидуальных сообщений.
Singapore has faced many challenges in restructuring and upgrading its economy, and coping with the shocks and uncertainties in its external environment. 13.1 Сингапур столкнулся с многочисленными проблемами в процессе перестройки и модернизации своей экономики, пытаясь справиться с потрясениями и неопределенностью, наблюдающимися в окружающей его среде.
In its resolution 1379, the Security Council manifested its decision to be actively concerned with the protection of children in armed conflict. Совет Безопасности в своей резолюции 1379 проявил свою решимость активно заниматься вопросом защиты детей в вооруженных конфликтах.
The Sudan, for its part, was determined to cooperate with the new Office and to contribute to its smooth functioning. Со своей стороны, Судан твердо намерен сотрудничать с новой Канцелярией и способствовать ее эффективному функционированию.
The cornerstone of the disarmament regime, the nuclear Non-Proliferation Treaty, stands at its most crucial juncture in its history. Краеугольный камень разоруженческого режима, Договор о ядерном нераспространении переживает самый переломный этап своей истории.
The Assembly will conduct its second five-year evaluation and review of the functions and reporting procedures of the Office at its fifty-ninth session. На своей пятьдесят девятой сессии Ассамблея проведет свою вторую пятилетнюю оценку и обзор функций и процедур отчетности Управления.
At its twelfth session, the Commission provided new and increased participatory mechanisms for engaging major groups in its work. На своей двенадцатой сессии Комиссия обеспечила новые механизмы и более широкие возможности участия основных групп в ее работе.
After consideration of the feasibility study, the Commission decided at its fifty-second session to include the topic in its long-term programme. По рассмотрении этого предварительного исследования Комиссия на своей пятьдесят второй сессии решила включить данную тему в свою долгосрочную программу.
For its part, Yugoslavia is ready to shoulder its share of responsibility. Со своей стороны, Югославия готова сделать все то, что от нее потребуется.
The Security Council, in its resolution 955, established the Tribunal without setting a precise time limit for the completion of its mission. Совет Безопасности в своей резолюции 955 учредил Трибунал, не установив точного срока завершения его миссии.