Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
At its December 2007 session, GRSP concluded its work and agreed to recommend to the Executive Committee the establishment of this gtr into the Global Registry. На своей сессии в декабре 2007 года GRSP завершила свою работу и приняла решение рекомендовать Исполнительному комитету внести эти гтп в Глобальный регистр.
The Committee could improve its working methods by making its debates more focused and dynamic and by involving other institutional stakeholders more actively. Комитет может усовершенствовать методы своей работы, придав своим обсуждениям более сфокусированный и более динамичный характер, а также обеспечив более активное участие других институциональных актеров.
AC. expected to receive more information at its next session, after an exchange of views in GRPE at its January 2008 session. АС.З надеется получить дополнительную информацию на своей следующей сессии после обмена мнениями в рамках GRPE на ее сессии в январе 2008 года.
The post of Director of the Institute had remained vacant for an entire year, preventing INSTRAW from starting its fund mobilization and its revitalization. Пост директора Института оставался вакантным на протяжении всего года, что мешало МУНИУЖ приступить к мобилизации средств и активизации своей деятельности.
For its part, the Secretariat should make more efficient and transparent use of its resources, including through greater accountability from programme managers. Со своей стороны, Секретариат должен будет более эффективно и транспарентно использовать свои ресурсы, в том числе за счет повышения подотчетности управляющих программами.
He believed that the Committee on Contributions would consider its approach to the scale of assessments for the period 2007-2009 at its next session. Оратор считает, что Комитет по взносам рассмотрит свой подход к шкале взносов на период 2007 - 2009 годов на своей следующей сессии.
At its first session, held from 21 to 31 January 2003, the Intergovernmental Working Group decided to organize its work on a thematic basis. На своей первой сессии, состоявшейся 21-31 января 2003 года, Межправительственная рабочая группа постановила организовывать свою работу на тематической основе.
The reliance upon the economic repercussions within its territory rather than some element of intra-territorial conduct distinguishes the protective principle in its pure form from objective territorial jurisdiction. Ссылка на экономические последствия внутри своей территории, а не на некий элемент межтерриториального поведения отличает защитный принцип в его чистой форме от объективной территориальной юрисдикции.
Though it must deepen its understanding, it must not move away from its central focus. Хотя он должен углубить свое понимание вопроса, он не должен отклоняться от своей главной задачи.
It is clear that Africa's desire to own its development strategy should be strengthened through new and reinvigorated relationships between Africa and its partners. Ясно, что стремление Африки самой нести ответственность за проведение своей стратегии развития следует поддерживать новыми и активизированными отношениями между Африкой и ее партнерами.
The Security Council has failed, secondly, because of its inability to follow up on the implementation of its resolutions and to challenge their violation. Во-вторых, Совет Безопасности потерпел неудачу из-за своей неспособности осуществлять контроль за выполнением своих резолюций и призывать к ответу за их нарушение.
Upon its registration a trade union or employers' association acquires its existence and is considered as an association of persons in the eyes of the law. После своей регистрации профессиональный союз или ассоциация работодателей обретают право на существование и приобретают с точки зрения закона статус ассоциации лиц.
At its eighteenth session, the Working Party decided that one of its priority areas of concern should be the follow-up of all developments relevant for the Pan-European transport corridors. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа постановила, что одной из приоритетных областей ее деятельности должно быть отслеживание изменений, имеющих значение для общеевропейских транспортных коридоров.
Due to its limited staff size and the complexity of its work, UNFPA is unable to accommodate many entry-level Professional posts. По причине ограниченности штатов и сложности своей работы ЮНФПА не может принять большое число должностей категории специалистов начального уровня.
In its resolution 1595, the Council reiterated its call on the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of the crime. В своей резолюции 1595 Совет вновь призывает правительство Ливана привлечь к ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров этого преступления.
It should also review its publications programme to ensure that it provides adequate coverage of topics and issues, as identified in its work plans, for which States require assistance. Ему следует также произвести обзор своей программы публикаций, проследив за тем, чтобы в этих публикациях надлежащим образом освещались намеченные в его планах работы темы и вопросы, в отношении которых государствам требуется помощь.
The United Nations police may wish as a next step to consider refocusing its work on training and sharing its experience with the national police. Полиции Организации Объединенных Наций в качестве следующего шага, может быть, необходимо будет рассмотреть возможность смещения акцента в своей работе на обеспечение обучения и передачи опыта национальной полиции.
Pursuant to Security Council resolution 1756, MONUC will need to realign its activities and develop benchmarks as well as an indicative timeline for its gradual drawdown. В соответствии с резолюцией 1756 Совета Безопасности МООНДРК должна будет перестроить свою деятельность и разработать контрольные показатели и ориентировочный график для постепенного свертывания своей деятельности.
On 1 January 2004, Haiti would celebrate the bicentennial of its independence, and it invited the international community to share its pride in that moment. Первого января 2004 года Гаити будет праздновать 200-летие своей независимости, и она призывает международное сообщество также отметить эту дату.
A State may prohibit or restrict the alien's participation in its domestic politics or public affairs-(3)), or in its cultural or other organizations. Государство может запретить или ограничить участие иностранца в своей внутренней политике или общественных делах, или в культурных и других организациях.
Japan reported its new programme entitled "Basic Education for Growth Initiative", which started in 2002, as well as its ongoing support for literacy through multilateral channels for many years. Япония сообщила о своей инициативе «Базовое образование в интересах роста», осуществление которой началось в 2002 году, а также о поддержке в области обеспечения грамотности, которую она на протяжении многих лет постоянно оказывала по многосторонним каналам, в том числе через ЮНЕСКО.
UNICEF has available several documents on its work with indigenous communities and its Innocenti Research Centre is currently preparing a publication on the rights of indigenous children. ЮНИСЕФ подготовил ряд документов о своей работе с коренным населением, а его Исследовательский центр «Инноченти» в настоящее время готовит публикацию о правах детей, представляющих коренные народы.
In this regard, we believe that the Committee should complete at the earliest its discussion on how to strengthen the human rights perspective in its future work. В этой связи мы считаем, что Комитету следует как можно скорее завершить обсуждение вопроса о том, как обеспечить в своей будущей деятельности должный учет аспекта прав человека.
At its fifty-eighth session, the Commission expressed its appreciation of the Guiding Principles as an important tool for dealing with situations of internal displacement. На своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия дала высокую оценку Руководящим принципам как важному инструменту для урегулирования ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
At its second regular session in September 2002, the Executive Board, in its decision 2002/26, recognized the excellent results produced on the ground by UNCDF. На своей второй очередной сессии в сентябре 2002 года Исполнительный совет в своем решении 2002/26 признал великолепные результаты, показываемые ФКРООН на местах.