Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
At present, in addition to its technical and advocacy role, WHO contributes financially to the prevention and control of HIV/AIDS activities directly through its regular budget. В настоящее время помимо выполнения своей технической и защитной роли ВОЗ предоставляет средства на деятельность по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом непосредственно из своего регулярного бюджета.
The World Food Programme (WFP) has conducted a review of its food aid for development and has concluded that gender is fully mainstreamed into its new policies. Мировая продовольственная программа (МПП) провела обзор своей деятельности по предоставлению продовольственной помощи в целях развития и сделала вывод о том, что гендерный фактор в полной мере учитывается в ее новых стратегиях.
The Government of the Democratic Republic of the Congo merely intends to re-establish its authority over its entire territory in accordance with the principles of territorial integrity and inviolability of internationally recognized State borders. Правительство Демократической Республики Конго намерено лишь восстановить свою власть над всей своей территорией в соответствии с принципами территориальной целостности и нерушимости международно признанных границ государств.
In response to questions from the Panel, however, Bechtel acknowledged that Enka had paid its share of these costs and reduced its claim accordingly. Вместе с тем, отвечая на вопросы Группы уполномоченных, фирма "Бектел" признала, что "Энка" оплатила свою часть этих расходов, и сократила размеры своей претензии на эту сумму.
The Security Council acknowledges that the IAEA is focusing most of its resources on the implementation and strengthening of its activities under the ongoing monitoring and verification plan. Совет Безопасности подтверждает, что МАГАТЭ сосредоточивает основную часть своих ресурсов на осуществлении и укреплении своей деятельности согласно плану постоянного наблюдения и контроля.
It also noted that Tajikistan had reduced its arrears in both 1998 and 1999 and looked forward to a continuing improvement of its position. Он также отметил, что Таджикистан сократил сумму своей задолженности в 1998 и 1999 годах, и ожидает, что его положение будет продолжать улучшаться.
At its second session (June 1998), it accorded the highest priority to the work of WP. among its subsidiary bodies. На своей второй сессии (июнь 1998 года) он постановил, что деятельность РГ. будет иметь наивысший приоритет для всех его вспомогательных органов.
In accordance with the guidelines for the conduct of its work, the Committee regularly considers information concerning possible violations retrieved by its Secretariat from public sources. В соответствии с руководящими принципами ведения Комитетом своей работы он регулярно рассматривает информацию о возможных нарушениях, полученную его секретариатом из доступных источников.
At its thirty-seventh session, the Commission for Social Development considered the theme "Social services for all" under its restructured agenda and multi-year programme of work. На своей тридцать седьмой сессии Комиссия социального развития рассмотрела пункт, озаглавленный "Социальные услуги для всех" в рамках ее перестроенной повестки дня и программы работы, рассчитанной на несколько лет.
The Working Group continued its consideration of the situation of migrant workers, in particular domestic workers, at its twenty-fourth session in 1999. Рабочая группа продолжила рассмотрение вопроса о положении трудящихся-мигрантов, в особенности домашней прислуги, на своей двадцать четвертой сессии в 1999 году.
The Simon Wiesenthal Center, for its part, has just published its most recent study of extremist, racist and anti-Semitic sites. Центр Симона Визенталя, со своей стороны, недавно опубликовал последние данные своих исследований, касающихся сайтов экстремистских, расистских и антисемитских организаций.
The Ad Hoc Group on Article 13 (AG 13) completed its work at its sixth session in June 1998. Специальная группа по статье 13 (СГ 13) завершила свою работу на своей сессии в июне 1998 года.
Such sales can involve large amounts of ammunition, which is normally sealed in its original packs with its original marking. В ходе таких сделок могут быть проданы большие количества боеприпасов, которые обычно запечатаны в своей заводской упаковке, с заводской маркировкой.
IAEA continues its programme to update the technology used in its monitoring activities and to extend the range of those activities. МАГАТЭ продолжает осуществление своей программы модернизации технологии, используемой в деятельности по наблюдению, и расширения круга этой деятельности.
In order to further strengthen the overall capability of its OMV plan, IAEA is currently in the process of expanding and consolidating a number of its activities into a wide-area environmental monitoring programme. В целях дальнейшего укрепления общего потенциала плана ПНК МАГАТЭ в настоящее время занимается расширением и консолидацией ряда видов своей деятельности в рамках программы широкомасштабного территориального экологического мониторинга.
At its first session, the Group recommended that its next session be preceded by a high-level seminar. На своей первой сессии Группа рекомендовала провести перед своей следующей сессией семинар на высоком уровне.
As part of its new orientation, the Department is putting hard news at the core of its operations in radio, television and print. В рамках своей новой ориентации Департамент в своей радио- и телевещательной и печатной деятельности основное внимание уделяет оперативным новостям.
The SBSTA decided to review its cooperation with UNEP at its tenth session; ВОКНТА постановил провести анализ своего сотрудничества с ЮНЕП на своей десятой сессии;
Pursuant to article 21, paragraph 5 of the Convention, the Global Mechanism is to report to the Conference, beginning at its second session, on its activities. Согласно пункту 5 статьи 21 Конвенции, Глобальный механизм должен начиная со второй сессии представлять Конференции доклады о своей деятельности.
The Committee thus defined its programme of work for the year up to its sixth session, when it would be updated. Таким образом, Комитет определил свою программу работы на год - вплоть до своей шестой сессии, когда она будет обновлена.
The delegation of the Czech Republic expressed its wish to organize in 1999, in its country, a seminar on the "Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap". Делегация Чешской Республики выразила готовность организовать в своей стране проведение семинара по теме: "Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами".
In reflecting on its first 20 years of academic activity, the University completed the final year of work covered by its second Medium-term Perspective (1990-1995). Одновременно с обзором первых 20 лет своей академической деятельности Университет завершил последний год работы, охватываемый его вторым среднесрочным перспективным планом (1990-1995 годы).
During its fifty-second session, the Commission on Human Rights welcomed the intention of the Government of Indonesia to continue to cooperate with the Commission and its mechanisms. В ходе своей пятьдесят второй сессии Комиссия по правам человека приветствовала намерение правительства Индонезии продолжать сотрудничество с Комиссией и ее механизмами.
In accordance with its mandate and the need for a coordinated response to the threat of drugs, the Programme has provided a significant proportion of its technical assistance through global and regional projects. В соответствии со своими полномочиями и необходимостью согласованного ответа на угрозу распространения наркотических средств Программа оказывает значительную долю своей технической помощи через посредство глобальных и региональных проектов.
At its annual session, the Executive Board of UNDP took note of the options on future funding arrangements and heard divergent views on this matter from its members. На своей ежегодной сессии Исполнительный совет ПРООН учел варианты будущих механизмов финансирования и заслушал различные мнения по этому вопросу членов Исполнительного совета.