Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
It complimented the Centre on its performance and the passion it demonstrated for its work. Он поблагодарил Центр за его показатели и приверженность, которую он продемонстрировал в своей работе.
The delegation of Pakistan noted that its Government had listed sustainable urban development as a key component of its national development strategy. Делегация Пакистана отметила, что правительство ее страны относит устойчивое развитие городов к числу ключевых компонентов своей национальной стратегии развития.
The Mexican Government regularly informed ILO of the status of its legislation and of its relevant practices. Правительство Мексики регулярно информирует МОТ о состоянии своего законодательства и о своей практике в этой области.
As forecasted in its Action Plan, in 2010 the Ethics Office focused on institutionalizing its work within UNDP. Как было предусмотрено в его Плане действий, Бюро по вопросам этики в 2010 году сосредоточилось на институционализации своей работы в рамках ПРООН.
In its Government Programme 2010-2015, Government has declared its intention to undertake a constitutional review. В своей Программе деятельности на 2010-2015 годы правительство объявило о своем намерении провести конституционный надзор.
The Working Party will review its priorities for its future work, based on the updated table of priorities. Рабочая группа рассмотрит приоритеты своей будущей деятельности, исходя из обновленного перечня приоритетов.
The Expert Group discussed a possible extension of its activities beyond the presentation of its final report. Группа экспертов обсудила вопрос о возможном расширении своей деятельности помимо представления окончательного доклада.
The Committee welcomes the UNRWA initiative to strengthen its partnership with non-traditional donors so as to broaden its donor base. Комитет приветствует инициативу БАПОР в отношении усиления партнерства с нетрадиционными донорами в целях расширения своей базы доноров.
The Committee will revisit its position on the structure and staffing of the Office following its consideration of the results of that review. Комитет вернется к выработке своей позиции в отношении структуры и штата Управления после рассмотрения результатов упомянутого обзора.
The UNDP Ethics Office is among the few that currently submits an annual report of its activities to its Executive Board. Бюро ПРООН по вопросам этики относится к числу немногих подразделений, которые в настоящее время представляют Исполнительному совету ежегодный доклад о своей деятельности.
At its fortieth session, the Commission expressed its full support for the project on the revision of SEEA. На своей сороковой сессии Комиссия заявила о своей полной поддержке проекта пересмотра СЭЭУ.
The Institute is committed to strengthening its accountability framework, enhancing resource efficiencies and improving the relevance and effectiveness of its programmes. Институт привержен курсу на укрепление своей системы отчетности, повышение результативности использования ресурсов и обеспечение большей актуальности и эффективности своих программ.
Several delegations noted UNICEF efforts to strengthen its capacity to monitor and evaluate its humanitarian work. Ряд делегаций отметили усилия ЮНИСЕФ, направленные на укрепление его потенциала в области мониторинга и оценки своей гуманитарной деятельности.
The KNCHR is also decentralising its operations through the establishment of its branches in various parts of the country. КНКПЧ также осуществляет децентрализацию своей оперативной деятельности путём создания своих отделений в различных частях страны.
Finally, in its international policy, Portugal condemns every discriminatory action or omission by any State regarding its citizens. Кроме того, в своей международной политике Португалия осуждает любые дискриминационные действия или бездействие со стороны любого государства в отношении своих граждан.
Thus, the trade union organization exercises freely its activity in accordance with its statute and legislation in power. Таким образом, профсоюзная организация свободно занимается своей деятельностью в соответствии со своим уставом и действующим законодательством.
The Union studies and researches relevant themes in its sessions in order to mainstream the Millennium Development Goals into its activities. На своих сессиях Союз изучает и рассматривает соответствующие темы, с тем чтобы обеспечить всесторонний учет проблематики Целей развития тысячелетия в своей деятельности.
Following the adoption of the Convention, the organization has made its provisions the overarching standard for all of its work. После принятия Конвенции, организация сделала соблюдение ее положений главным и неизменным требованием ко всей своей работе.
It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. Он принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцатой сессии и выработать в этой связи дальнейшие руководящие указания.
UNCTAD should also continue its valuable technical assistance and capacity-building work in this area, including through its distance learning course and advisory services. ЮНКТАД следует также продолжить оказание своей ценной технической помощи и работу по укреплению потенциала в этой области, в том числе в рамках ее курса дистанционного обучения и консультативных услуг.
At its forty-seventh executive session on 30 June 2009, the Trade and Development Board welcomed Cambodia and Kyrgyzstan to its membership. На своей сорок седьмой исполнительной сессии 30 июня 2009 года Совет по торговле и развитию принял Камбоджу и Кыргызстан в ряды своих членов.
In its early days, the Ethics Office noted two major challenges in communicating its role and responsibilities to staff. В первые же дни своего существования Бюро по вопросам этики отметило две главные проблемы в плане информирования сотрудников о своей роли и обязанностях.
He informed the Working Group that the EMEP Steering Body revised its strategy at its thirty-third session in September 2009. Он проинформировал членов Рабочей группы о том, что в сентябре 2009 года на своей тридцать третьей сессии Руководящий орган ЕМЕП пересмотрел свою стратегию.
Unfortunately, the Khartoum regime has changed neither its intentions nor its strategy. К сожалению, хартумский режим не отказался ни от своих замыслов, ни от своей стратегии.
The Council expressed its appreciation for the work of its Informal Working Group on the International Tribunals. Совет выразил признательность своей Неофициальной рабочей группе по международным трибуналам за проделанную ею работу.