Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Chad reiterated its willingness to improve its brotherly relations with the Sudan. Чад вновь заявил о своей готовности улучшить братские отношения с Суданом.
The Executive Body at its twenty-fifth session agreed that its decision 2006/11 on the accreditation of non-governmental organizations should remain provisional for a further year. На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган принял решение о том, что его решение 2006/11 об аккредитации неправительственных организаций должно сохранить свой временный характер еще на один год.
The Committee agreed to continue reviewing its organizational matters at its fifty-fourth session, in 2011. Комитет решил продолжить рассмотрение организационных вопросов на своей пятьдесят четвертой сессии в 2011 году.
For its part, Panama is also expanding its trade relations through the negotiation of free trade agreements with Peru and Colombia. Панама, со своей стороны, также равивать свои торговые отношения на основе переговоров по соглашениям о свободной торговле с Перу и Колумбией.
In 2005, the Consortium and its members revised its long-term strategy. В 2005 году Консорциум и его члены провели обзор своей долгосрочной стратегии.
UNFPA reports on its results in order to inform partners and Member States on the progress of its development achievements. ЮНФПА представляет доклады о результатах своей деятельности, с тем чтобы проинформировать партнеров и государства-члены о своих достижениях в области развития.
It also suggests, in its report, themes for its programme of meetings for the year 2009. В своем докладе он также предлагает темы для своей программы заседаний на 2009 год.
In 2006, the Chinese Government began to implement its fifth five-year plan for the education on the rule of law among its citizens. В 2006 году правительство Китая приступило к реализации своей пятой пятилетней программы просвещения граждан по вопросам верховенства закона.
For its part, UNAMID will accelerate its work to rehabilitate the three main airports in Darfur to ensure safe and sustainable air operations. Со своей стороны, ЮНАМИД ускорит реконструкцию трех главных аэропортов в Дарфуре в целях обеспечения безопасности и непрерывности воздушных операций.
In that regard, France reiterates its belief that Serbia can accelerate the progress of its rapprochement with Europe. В этой связи Франция вновь заявляет о своей убежденности в том, что Сербия в состоянии ускорить процесс сближения с Европой.
The Council could consider developing further its system of knowledge-sharing to meet this mandate and enhance its work. Совет мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем совершенствовании своей системы обмена знаниями в рамках реализации этого мандата и повышения результативности своей работы.
Firstly UNCTAD's assistance was deeply rooted in its research work and benefited from its deliberative activities. Во-первых, в своей деятельности по оказанию помощи ЮНКТАД в значительной степени использует результаты своей исследовательской работы и проводимых дискуссий.
Under its national programme for 2012-2017, Algeria would further strengthen its bilateral technical cooperation with IAEA. В соответствии со своей национальной программой на 2012 - 2017 годы Алжир будет продолжать укреплять свое двустороннее техническое сотрудничество с МАГАТЭ.
For its part, the international community should continue its supportive role in the country's move from conflict to stability and prosperity. Со своей стороны, международному сообществу следует продолжать поддерживать эту страну, которая переходит от состояния конфликта к стабильности и процветанию.
Pakistan, on its part, will support such authentic Afghan processes and is prepared to do whatever it can for its success. Пакистан, со своей стороны, поддержит такой истинно афганский процесс и готов делать все от него зависящее для его успеха.
New Zealand was proud of its role in the Pacific region and its contribution to international organizations. Новая Зеландия гордится своей ролью в Тихоокеанском регионе и своим вкладом в деятельность международных организаций.
The Ministers reaffirmed that the Movement will remain guided in its endeavours by its Founding Principles and decisions, the UN Charter and international law. Министры вновь подтвердили, что в своей деятельности Движение будет и впредь руководствоваться его основополагающими принципами и решениями, а также положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
While noting these additional thematic tasks, the Special Committee believes that the Peacekeeping Best Practices Section should focus its main efforts on its primary function. Принимая к сведению эти дополнительные тематические задачи, Специальный комитет выражает мнение, что Секция по передовой практике миротворческой деятельности должна сосредоточить свои усилия прежде всего на выполнении своей основной функции.
The Council must measure up to its role and assume its responsibility. Совет должен соответствовать своей роли и брать на себя ответственность.
The Team performed its tasks effectively and was able to build confidence among the parties and local population in its area of operations. Группа эффективно выполнила свои задачи и смогла завоевать доверие сторон и местного населения в районе своей ответственности.
UNMIS has coordinated its activities with others in the area to address the situation and carry on with its work. МООНВС координировала свою деятельность с другими учреждениями в районе в целях урегулирования положения и продолжения своей работы.
The European Union reiterates its full support to the African Union-led mediation team and commends it for its tireless efforts in these talks. Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке посреднической группы Африканского союза и выражает ей признательность за ее неустанные усилия в ходе этих переговоров.
There is need for appropriate flexibility for each country to design its optimal intellectual property system suited to its particular developmental circumstances. Необходимо, чтобы каждая страна обладала достаточно гибкими возможностями для разработки своей оптимальной системы интеллектуальной собственности с учетом специфики своего развития.
The IPCC at its twenty-second session had agreed to prepare a Synthesis Report for its Fourth Assessment Report. На своей двадцать второй сессии МГЭИК согласилась подготовить сводный доклад для своего четвертого доклада по оценке.
In its future activities, UNIDO should, first and foremost, adhere to its mandate of assisting developing countries in their industrial development. В своей будущей деятельности ЮНИДО следует, во-первых, придерживаться своего мандата по оказанию помощи развивающимся странам в области промышленного развития.