Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
To conclude, my Government would like to reiterate its support for the strategy and Platform for Action and will renew its commitment to meeting its obligations. В заключение мое правительство хотело бы заявить о своей поддержке стратегии и Платформы действий и намерено подтвердить свою приверженность выполнению принятых на себя обязательств.
The Council should also continue to improve its methods of work and its efficiency and to ensure the effective implementation of its resolutions and decisions. Совет должен также продолжать совершенствовать методы своей работы и повышать свою действенность, обеспечивая эффективное осуществление своих резолюций и решений.
For its part, Italy, along with its European Union partners, has constantly supported the young Timorese democracy at all stages of its genesis and development. Со своей стороны, Италия и ее партнеры по Европейскому союзу неизменно поддерживали молодую тиморскую демократию на всех этапах ее развития.
It has maintained its presence throughout the country through the deployment of its multinational stabilization force in Bosnia and Herzegovina and its Police Mission. Он поддерживает свое присутствие по всей стране на основе развертывания своих многонациональных сил по стабилизации в Боснии и Герцеговине и своей Полицейской миссии.
His Government reaffirmed its strong opposition to terrorism in all its forms and its conviction that the United Nations must play a central role in combating it. Его правительство подтверждает, что оно решительно выступает против терроризма во всех его формах, и заявляет о своей убежденности в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в борьбе с ним.
UNFPA is therefore improving its human resources base and its technical capacity to carry out its leadership role in implementing the ICPD Programme of Action. Исходя из этой задачи, ЮНФПА принимает меры к укреплению своей базы людских ресурсов и своего технического потенциала в целях эффективного выполнения своей ведущей роли в осуществлении Программы действий МКНР.
Moreover, under its basic policy of not becoming a military power, Japan has mobilized all its available resources for the prosperity of its people and achieved economic development. Кроме того, в соответствии с главным принципом своей политики, который состоит в отказе от превращения страны в военную державу, Япония мобилизовала все имеющиеся в ее распоряжении ресурсы на благо процветания своего народа и достигло экономического развития.
We were not surprised when in fact Hamas broke its ceasefire, engaging in rocket attacks with its partner organizations one week prior to its deceptive declaration. Мы не были удивлены, когда за неделю до своей являющейся обманом декларации, «Хамас» и в самом деле нарушил свое обещание соблюдать прекращение огня и вместе со своими партнерскими организациями возобновил ракетные атаки.
Comments: At its 68th session, the Committee decided to entrust its Bureau with the task of preparing a review of its intergovernmental structure. Замечания: На своей шестьдесят восьмой сессии Комитет решил возложить на свое Бюро задачу подготовки обзора своей межправительственной структуры.
In its decision 1994/117, the Sub-Commission decided to adopt the report of its sessional working group on methods of work, including its recommendations, which should be strictly adhered to. В своем решении 1994/117 Подкомиссия постановила утвердить доклад своей сессионной рабочей группы по методам работы, включая ее рекомендации, которые должны неукоснительно выполняться.
The Government continues to face considerable constraints in its efforts to restore its authority, even in those areas that are already under its control. Правительство продолжает сталкиваться с существенными затруднениями в усилиях по восстановлению своей власти - даже в тех районах, которые уже находятся под его контролем.
Through its political support and its financial contribution to small arms and light weapons initiatives, the EU has proved the consistency of its engagement. Своей политической и финансовой поддержкой инициатив, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, ЕС подтверждает последовательность своего участия в этой деятельности.
The international community, for its part, needs to continue and increase the momentum of its assistance and demonstrate its solidarity with our African partners. Международному сообществу, со своей стороны, необходимо сохранить и поддержать импульс, приданный процессу помощи, и продемонстрировать солидарность с африканскими партнерами.
The GoE reviewed its programme of work, identified its tasks, and developed its work plan for 2002-2006. Она провела рассмотрение своей программы работы, определила задачи и составила план работы на 2002-2006 годы.
UNRWA is making an effort to broaden its donor base and raise additional funds for its regular and non-regular activities and to improve its cash flow situation. БАПОР предпринимает усилия по расширению донорской базы и мобилизации дополнительных средств на цели финансирования своей регулярной и специальной деятельности и для улучшения положения с движением наличности.
In 1918 Montenegro was annexed to Serbia and lost its statehood, its army and its dynasty. В 1918 году Черногория была присоединена к Сербии и лишилась своей государственности, своей армии и своей династии.
As is known, the region of the Middle East is of strategic importance in view of its location, its resources and its deep-rooted great civilizations. Как известно, ближневосточный регион имеет стратегическое значение ввиду своего местоположения, своих ресурсов и своей давней истории великих цивилизаций.
The Council could decide to consider at its forthcoming substantive session, how to structure its review in relation to its work on the coordinated follow-up to conferences. Совет мог бы принять решение о рассмотрении на своей предстоящей основной сессии вопроса об определении структуры своего обзора в связи с проводимой им работой в области скоординированной последующей деятельности по итогам конференций.
Lebanon reaffirms its condemnation of terrorism in all its forms and its fixed commitment to international legitimacy and to the implementation of the terms of Security Council resolution 1373. Ливан вновь заявляет о своем осуждении терроризма во всех его формах и о своей твердой приверженности международной законности и делу выполнения положений резолюции 1373 Совета Безопасности.
Based upon this recognition, Japan is resolved to redouble its efforts to more actively fulfil its responsibility and its role in the international community. Сознавая эту необходимость, Япония преисполнена решимости с удвоенной энергией предпринимать усилия в целях более эффективного выполнения своих обязанностей и выполнения своей роли в жизни международного сообщества.
For its part, UNHCR has sought to maintain its field presence, and that of its partners, even in dangerous border areas. Со своей стороны, УВКБ стремилось сохранить свое присутствие, а также присутствие своих партнеров на местах даже в опасных приграничных областях.
In its resolution 57/282, the General Assembly requested the Committee for Programme and Coordination to continue to observe its methods of governing the drafting and format of its reports. В своей резолюции 57/282 Генеральная Ассамблея просила Комитет по программе и координации продолжать придерживаться своих методов, регулирующих подготовку и формат его докладов.
The Committee considered the question at its sixty-second session, in 2002, and its conclusions and recommendations are included in its report. Комитет рассмотрел этот вопрос на своей шестьдесят второй сессии в 2002 году и включил выводы и рекомендации в свой доклад.
For its part, the European Union was prepared to increase its contribution to peacekeeping operations but expected its investment to produce tangible improvements. Со своей стороны Европейский союз готов увеличить свои взносы на операции по поддержанию мира, однако ожидает, что эти инвестиции принесут ощутимые улучшения.
The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end the suffering of the people of the subregion. На протяжении своей работы Группа сознавала свою роль в деле содействия прекращению страданий народов этого субрегиона и свою ответственность за это.