Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
In organizing its cultural activities, each national minority stresses the forms which are adequate to its organizational structure and cultural expression. При организации своей деятельности в сфере культуры каждое национальное меньшинство ставит упор на виды деятельности, которые лучше всего подходят для его организационной структуры и культурного выражения.
OSCE then reduced its presence and adapted it to its new mission, while continuing to provide the other actors a coordination framework. Затем ОБСЕ сократила свое присутствие и привела его в соответствие со своей новой миссией, продолжая одновременно предоставлять другим действующим лицам координационные рамки.
The organization is at a critical point in its life and as such deserves close attention both by its management and stakeholders. Эта организация находится на важнейшем этапе своей жизни и как таковая заслуживает пристального внимания со стороны своего руководства и заинтересованных сторон.
To fulfil its mission, and to transform itself to meet the challenges of the next century, the Organization depends on the quality and competence of its staff. Выполнение Организацией своей миссии и проведение ею преобразований для решения задач грядущего столетия зависят от качества подготовки и компетентности ее персонала.
It is ready to begin its work and its ability to guarantee order and security in a democratic context will be severely tested. Она готова приступить к своей деятельности, и ее способность обеспечивать порядок и безопасность в демократических условиях подвергнется серьезным испытаниям.
In its deliberations on the follow-up to Economic and Social Council resolution 1995/56, UNHCR reviewed its protection and assistance activities in countries of origin. В рамках работы по осуществлению резолюции 1995/56 Экономического и Социального Совета УВКБ провело обзор своей деятельности в области защиты и помощи в странах происхождения.
Japan, for its part, deposited its instrument of ratification on 8 July this year, thus becoming the fourth State party to the Treaty. Со своей стороны, Япония сдала на хранение свою ратификационную грамоту 8 июля этого года, став четвертым государством - участником Договора.
For its part, Poland is determined to bring its good will, flexibility and dedication to the search for the ultimate goals of the disarmament efforts. Со своей стороны, Польша намерена продемонстрировать свою добрую волю, гибкость и целеустремленность в деле определения основных целей процесса разоружения.
The European Union encouraged UNITAR to continue its streamlining measures in order to enhance its effectiveness in the areas of training and long-term capacity building. Европейский союз призывает ЮНИТАР продолжить упорядочение своих мероприятий с целью повышения эффективности своей деятельности по подготовке кадров и долгосрочному укреплению потенциала.
Albania, through its peaceful policy and its constructive position with respect to the conflict in the former Yugoslavia, had contributed to the international community's peace efforts. Благодаря своей миролюбивой политике и конструктивной позиции по отношении к конфликту в бывшей Югославии Албания содействует осуществлению усилий по установлению мира, предпринимаемых международным сообществом.
The Agency cannot be successful in its activities without the cooperation of the members of the international community in support of its work. Агентство не сможет преуспеть в своей деятельности без сотрудничества и поддержки членов международного сообщества.
It has repeatedly stated its readiness to send its peacekeeping contingent to the region if mandated by the United Nations or the OSCE. Украина неоднократно заявляла о своей готовности направить контингент миротворцев в этот регион, если об этом будет принято решение Организацией Объединенных Наций или ОБСЕ.
The OSCE is determined to develop further and to improve its competence in its various fields of activity, and it therefore deserves our support in doing so. ОБСЕ полна решимости и далее расширять и развивать сферу своей компетенции в различных областях деятельности и в этом заслуживает нашей поддержки.
Tanzania is disappointed at the failure of the Conference on Disarmament to agree on its programme of work for its 1997 session. Танзания разочарована тем, что Конференция по разоружению не смогла достичь согласия по программе работы в ходе своей сессии 1997 года.
Secondly, the Committee should discuss its agenda items at the regular session and also at its resumed sessions. Во-вторых, Комитет должен обсуждать пункты повестки дня на регулярной сессии, а также на своей возобновленной сессии.
Brazil would thereby go a long way towards liquidating all its regular budget dues and its debt to the peacekeeping budgets. Тем самым Бразилия сделает значительный шаг в направлении ликвидации всей своей задолженности по взносам в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций.
During its last session, the General Assembly, in its resolution 54/229 of 22 December 1999, requested that UNITAR organize training at additional sites, including cities hosting regional commissions. В ходе своей последней сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/229 от 22 декабря 1999 года просила ЮНИТАР организовать профессиональную подготовку «в других местах, в том числе в городах, в которых находятся региональные комиссии».
The Australian Government had made clear on many occasions its unequivocal rejection and condemnation of racial intolerance and prejudice and its unequivocal commitment to maintaining Australia's non-discriminatory immigration programme. Оратор говорит, что правительство Австралии неоднократно осуждало и однозначно отвергало нетерпимость и заявляло о своей твердой решимости сохранить недискриминационную иммиграционную политику.
The Commission on Human Rights, at its fiftieth session, in its resolution 1994/26, reiterated the recommendations and requests made in General Assembly resolution 48/163. Комиссия по правам человека на своей пятидесятой сессии в резолюции 1994/26 вновь повторила рекомендации и просьбы, содержащиеся в резолюции 48/163 Генеральной Ассамблеи.
As I present this testimony, the Navy on Guam, motivated by military downsizing, is building a restaurant outside its fence to enhance its profits. В настоящее время военно-морские силы, прикрываясь сокращением, строят на Гуаме ресторан за пределами своей территории для увеличения своих прибылей.
In its resolution 47/94 of 16 December 1992, the General Assembly repeated its request for the annual submission of the report on the status of the Convention. В своей резолюции 47/94 от 16 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея повторила свою просьбу о ежегодном представлении доклада о состоянии Конвенции.
Japan, for its part, will enhance its support for democratization with a view to helping peace take root after the fighting has ceased. Япония, со своей стороны, усилит свою поддержку демократизации, имея в виду оказание помощи в построении мира после окончания военных действий.
The Government of Switzerland sincerely hopes that the Commission will conclude its work on this topic during the course of its session in 1994. И правительство Швейцарии выражает твердую уверенность в том, что Комиссия завершит свою работу над этой темой в ходе своей сессии в 1994 году.
Working Group V completed its last project, the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, at its thirtieth session in March-April 2004. В ходе своей тридцатой сессии, состоявшейся в марте-апреле 2004 года, Рабочая группа V завершила работу над своим последним проектом - Руководством для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
No decisions were adopted by the Committee at its fifty-sixth and fifty-seventh sessions within the framework of its prevention activities. На своих пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессиях Комитет не принял никаких решений в рамках своей деятельности по предотвращению нарушений.