Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
For that reason, Thailand accorded priority to improving its infrastructure and taking the lead in connecting its transport network with neighbouring countries. По этой причине Таиланд придает первостепенное значение совершенствованию своей инфраструктуры и опережает другие страны в деле соединения своей транспортной сети с транспортными сетями соседних с ним стран в регионе.
A meeting of experts was convened and reported on its work to UNCITRAL at its thirty-sixth session, in 2003. Было созвано совещание экспертов, которое сообщило ЮНСИТРАЛ о ходе своей работы на ее тридцать шестой сессии в 2003 году.
At its sixteenth session, the Working Group decided to include on its agenda an item on indigenous peoples and their relationship to land. На своей шестнадцатой сессии Рабочая группа постановила включить в свою повестку дня пункт, посвященный коренным народам и их связи с землей.
It is also essential for Haiti to regain its place within its natural family - the Caribbean Community. Жизненно важно также, чтобы Гаити вновь обрело свое место в рядах своей естественной семьи - в Карибском сообществе.
The SBI, at its ninth session, began its discussion on how the future in-depth review process could be conducted. На своей девятой сессии ВОО начал обсуждение вопроса о возможных методах проведения будущего процесса углубленных рассмотрений.
In that regard, Thailand wished to reassure UNIDO of its commitment to its financial obligations. В этой связи Таиланд хотел бы вновь заверить ЮНИДО в своей приверженности принятым финансовым обязательствам.
The delegation of Germany for its part would prefer the deletion of article 29 in its entirety. Со своей стороны, делегация Германии высказалась за полное исключение статьи 29.
The Administrative Committee decided to review this matter at its forthcoming session, including alternative possibilities for convening its meetings. Административный комитет решил вновь рассмотреть данный вопрос на своей следующей сессии, включая альтернативные возможности созыва его совещаний.
The international community, for its part, must do all in its power to back such efforts. Международное сообщество, со своей стороны, должно сделать все возможное для поддержки таких усилий.
IFAD is reporting periodically to its Executive Board on its year 2000 status of preparedness. МФСР периодически представляет своему Исполнительному совету доклады о своей готовности к 2000 году.
In its programme of work for the biennium 2000-2001, the Division plans to consolidate its resources to provide comprehensive internal audit coverage. В рамках своей программы работы на двухгодичный период 2000-2001 годов Отдел планирует консолидировать имеющиеся в его распоряжении ресурсы в целях проведения комплексных мероприятий по внутренней ревизии.
The Committee began its work under article 14 of the Convention at its thirtieth session, in 1984. Комитет начал свою работу, предусмотренную статьей 14 Конвенции, на своей тридцатой сессии в 1984 году.
The Assembly also decided that the Committee would hold its organizational session in May 1998 and initiate its substantive activities in 1999. Кроме того, Ассамблея постановила, что Комитет проведет свою организационную сессию в мае 1998 года и приступит к своей основной деятельности в 1999 году.
The recently restructured Department for Disarmament Affairs began its efforts to incorporate a gender perspective into its substantive work. Департамент по вопросам разоружения, в котором недавно была проведена структурная перестройка, начал принимать меры по учету гендерной проблематики в рамках своей основной работы.
It organized a week-long training workshop for its staff members as part of its mainstreaming activity. В рамках своей деятельности в этом направлении Комиссия организовала недельный учебный практикум для своих сотрудников.
At its second session, the Ad Hoc Committee concluded its discussion of article 1, on the statement of objectives. На своей второй сессии Специальный комитет завершил обсуждение статьи 1, посвященной изложению целей.
During its second session, the Committee continued its consideration of different concepts, approaches, and elements concerning nuclear disarmament. В ходе своей второй сессии Комитет продолжил рассмотрение разных концепций, подходов и элементов, касающихся ядерного разоружения.
As the transition period nears its end, UNMOT approaches the completion of its assignment. По мере истечения переходного периода МНООНТ подходит к завершающему этапу своей деятельности.
In accordance with normal practice, the Commission will consider the organization of its work at its 1st meeting. В соответствии с обычной практикой Комиссия рассмотрит вопрос об организации своей работы на первом заседании.
For its part, UTO complained that the Government had purposely provoked its personnel by making unwarranted arrests. Со своей стороны ОТО обвинила правительство в том, что оно преднамеренно спровоцировало членов оппозиции, произведя среди них необоснованные аресты.
For its part, the Security Council expresses its renewed commitment to contributing to conflict resolution in Africa. Со своей стороны, Совет Безопасности вновь заявляет о своей приверженности делу содействия урегулированию конфликтов в Африке.
On each occasion, the aircraft took off from its base in Saudi territory and returned to the same base after completing its mission. В каждом случае самолет взлетал со своей базы на саудовской территории и после выполнения задания возвращался на ту же базу.
While the Government expressed its willingness to accept this programme, UNITA rejected its provisions about the conclusion of the demilitarization process. В то время как правительство заявило о своей готовности принять эту программу, УНИТА отверг те ее положения, которые касались завершения процесса демилитаризации.
For its part, the Government of Angola has largely fulfilled its obligations under the Lusaka Protocol. Со своей стороны, правительство Анголы в основном выполнило свои обязательства по Лусакскому протоколу.
By adopting this document, the General Assembly at its fifty-third session will leave it as its legacy that will endure for generations. Приняв этот документ, Генеральная Ассамблея оставит его как наследие своей пятьдесят третьей сессии, которое будет служить многим поколениям.