Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Having lost its empire, Britain retains outsized global influence simply because of the power of its civilization and the education absorbed by its decision-makers. Потеряв свою империю, Британия сохранила огромное глобальное влияние только благодаря мощи своей цивилизации и образования, полученного лицами, принимающими решения.
In 2010, for example, as China became more assertive in its foreign policy toward its neighbors, its relations with India, Japan, and South Korea suffered. В 2010 году, например, по мере того как Китай занял более жесткую позицию в своей внешней политике по отношению к соседям, его отношения с Индией, Японией и Южной Кореей ухудшились.
Owing to its commercial nature, the greeting card and related operations depreciates its capital assets in conformity with its accounting policy. Вследствие коммерческого характера своей деятельности Отдел поздравительных открыток и смежных операций осуществляет списывание стоимости своих капитальных активов в соответствии со своей практикой учета.
The Assembly now routinely sets its agenda a week in advance and has improved its ability to accommodate requests for extraordinary business without incurring unwarranted delays in its regular legislative programme. В настоящее время Скупщина, как правило, определяет свою повестку дня за неделю до каждого заседания и может лучше удовлетворять просьбы о рассмотрении каких-либо вопросов в чрезвычайном порядке, избегая неоправданных задержек в исполнении своей основной законотворческой программы.
It firmly supported the efforts of the United Nations to strengthen its peacekeeping capacity and reaffirmed its view that the Organization must enhance its preventive deployment and disarmament strategies. Казахстан решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по укреплению ее миротворческого потенциала и подтверждает неизменность своей позиции по вопросу о необходимости усиления стратегии превентивного развертывания и разоружения.
At its eighth session the AWG-KP agreed to continue its deliberations on potential consequences at its ninth session. На своей восьмой сессии СРГ-КП приняла решение продолжить на своей девятой сессии обсуждение потенциальных последствий.
In particular, UNOPS will need to communicate clearly its strategic plan, its unwavering commitment to the United Nations, and its focus areas. В частности, ЮНОПС необходимо будет распространять четкую информацию о своем стратегическом плане, своей беззаветной преданности делу Организации Объединенных Наций и своих основных областях деятельности.
The delegation asked UNOPS to expand its reporting on outcomes and impact, fully implement its internal control and risk framework, and strengthen its oversight capacity. Эта делегация просила ЮНОПС более подробно освещать в своих докладах общие результаты и последствия своей деятельности, в полной мере применять принципы внутреннего контроля и регулирования рисков и укреплять свой потенциал по обеспечению надзора.
MONUC on its part continued to reinforce its deployment to the forward operating base in Dungu by increasing its force strength there to a total of 1,000 troops. Со своей стороны МООНДРК по-прежнему продолжает усиливать свой контингент на передовой оперативной базе в Дунгу, увеличив его численность до 1000 солдат.
Algeria extended its solidarity to Tanzania in its fight against piracy and recalled its historical role in fighting colonialism and discrimination. Алжир заявил о своей солидарности с Танзанией в проводимой ею борьбе с пиратством и напомнил о ее исторической роли в борьбе с колониализмом и дискриминацией.
Oman confirmed its decision to withdraw four of its reservations to CRC and to limit the scope of its fifth and final reservation. Оман подтвердил свое решение снять четыре из своих оговорок к КПР и ограничить сферу действия своей пятой и последней оговорки.
First, having completed its first five years, the PBC conducted a first review of its work, as mandated in its founding resolution 60/180. Во-первых, по завершении своих первых пяти лет КМС провела первый обзор своей работы, предусмотренный в учредившей ее резолюции 60/180.
Peru reiterates its adherence to dialogue as the means for peaceful resolution of disputes and its firm will to act in accordance with its Political Constitution and international human rights instruments. Перу вновь заявляет о своей приверженности диалогу в целях мирного урегулирования споров и о своем твердом намерении руководствоваться положениями своей Политической конституции и международных документов по правам человека.
In its work, the Council has displayed a solid democratic basis in its working methods and the determination of its agenda. В своей работе Совет проявил прочную демократическую основу в своих методах работы и при определении своей повестки дня.
The Investment Management Division needs to align its procurement strategy with its business strategy to ensure that its operational needs are fully met Отдел управления инвестициями должен согласовать свою стратегию закупочной деятельности со своей бизнес-стратегией в целях обеспечения полного удовлетворения своих оперативных потребностей
Background: At its eleventh session, the AWG-KP agreed to continue its work in 2010 in accordance with its work programme. Справочная информация: На своей одиннадцатой сессии СРГ-КП приняла решение продолжить свою работу в 2010 году в соответствии со своей программой работы.
In preparing its proposal to the General Assembly on the amendments to its mandate, IAAC undertook a survey seeking feedback on its performance. При подготовке своего предложения Генеральной Ассамблее о внесении поправок в свой мандат НККР провел обследование в целях оценки результативности своей работы.
UNIOGBIS, for its part, made progress in the implementation of its mandated tasks, despite the staffing challenges facing its police component. Со своей стороны ЮНИОГБИС добилось прогресса в осуществлении своих мандатных задач, несмотря на трудности с укомплектованием своего контингента полицейских сил.
Under its training pillar, APCICT will maintain the Academy as its flagship programme and will continue to expand its national and regional roll-out via strategic partnerships. В своей учебной деятельности АТЦИКТ сохранит Академию как свою основную программу и будет и дальше расширять ее распространение на национальном и региональном уровнях путем налаживания стратегических партнерских связей.
The Kingdom of Bahrain therefore reaffirms its full support to the Republic of Yemen in all its efforts to combat terrorism and protect its national security. Поэтому Королевство Бахрейн подтверждает свою полную поддержку Йеменской Республики во всех ее усилиях по борьбе с терроризмом и защите своей национальной безопасности.
Notwithstanding its scant resources and lack of international support, Yemen continued to pursue its counter-terrorism efforts and had consequently achieved successes in driving out Al-Qaida and destroying its subversive schemes. Несмотря на свои ограниченные ресурсы и отсутствие международной поддержки, Йемен продолжает прилагать усилия по борьбе с терроризмом, и стране удалось изгнать членов «Аль-Каиды» со своей территории и расстроить их агрессивные планы.
They reminded the Government of its obligation to protect all individuals within its territory and subject to its jurisdiction from any form of discrimination. Они напомнили правительству о его обязательстве обеспечивать на своей территории и в пределах своей юрисдикции защиту всех лиц от любых форм дискриминации.
As an integral aspect of its knowledge management function and through its alignment process, BDP will continue to refine its products and services in this area. В качестве одного из аспектов своей функции управления знаниями и в рамках процесса согласования БПР будет продолжать доработку своих продуктов и услуг в этой области.
The Committee continued and completed its consideration of this element of its 2007 - 2008 work programme at its seventh and eighth sessions. Комитет продолжил и завершил рассмотрение этого элемента своей программы работы на 2007-2008 годы на седьмом и восьмом совещаниях.
Having previously highlighted its concern about such overexpenditure, especially in consecutive bienniums, the Advisory Committee reiterated its request for an analysis of its underlying causes. Консультативный комитет, который ранее уже заявлял о своей обеспокоенности таким перерасходом средств, особенно в течение нескольких двухгодичных периодов подряд, вновь обращается с просьбой провести анализ причин такого положения вещей.