The Department's embracing of new technology in all areas of its work will become even more critical to its success in the future. |
Внедрение Департаментом новых технологий во все сферы своей деятельности будет играть еще большую роль для успеха его работы в будущем. |
The Inland Transport Committee at its sixty-second session decided to consider the programme of work of its subsidiary bodies every second year. |
На своей шестьдесят второй сессии Комитет по внутреннему транспорту постановил рассматривать программы работы своих вспомогательных органов один раз в два года. |
Since its inception, the Council has focused on developing the architecture of its future institutions. |
С самого начала своей деятельности Совет сосредоточил внимание на архитектуре своих будущих институтов. |
The EGTT shall report on its work for the first time at SBSTA 27 and update its rolling work programme each year. |
ГЭПТ представит доклад о своей работе впервые на ВОКНТА 27 и будет ежегодно обновлять свою циклическую программу работы. |
At its seventh session, the Tribunal expressed its consent to and appreciation for a donation by the Korea Foundation to the Library. |
На своей седьмой сессии Трибунал выразил свое удовлетворение и признательность Корейскому фонду за предоставленную библиотеке субсидию. |
In support of its claim, Alexandria provided copies of its planned budgets for the fiscal years 1991/92 and 1992/93. |
В подтверждение своей претензии "Александрия" представила копии своих бюджетных смет на 1991/92 и 1992/93 финансовые годы. |
At its seventh session, the Tribunal approved its policy regarding judges' entitlement to daily subsistence allowance payments. |
На своей седьмой сессии Трибунал утвердил свою политику в отношении права судей на выплату им суточной надбавки. |
Each Committee should articulate its conclusions on the item within its respective sphere of competence. |
Каждый Комитет должен сформулировать свои заключения по данному пункту в рамках своей соответствующей сферы компетенции. |
Through its programme of work, the 1540 Committee has continued its efforts to promote implementation of those resolutions. |
В рамках своей программы работы Комитет, учрежденный резолюцией 1540, продолжает предпринимать усилия с целью содействия осуществлению этих резолюций. |
That report to the Council reflects the deep commitment of the International Tribunal to doing everything within its power to implement its completion strategy. |
В этом докладе Совету отражена глубокая приверженность Международного трибунала тому, чтобы сделать все возможное для осуществления стратегии завершения своей работы. |
In accordance with its Terms of Reference, CECI will devote a special emphasis in its activities to the UNECE countries with economies in transition. |
В соответствии со своим кругом ведения КЭСИ будет уделять в своей деятельности особое внимание странам региона ЕЭК ООН с переходной экономикой. |
In compliance with its mandate, the Working Group has adopted the approach of studying thematic issues at each of its sessions. |
В соответствии со своим мандатом Рабочая группа приняла подход, предполагающий изучение тематических вопросов на каждой своей сессии. |
UNDCP will continue its efforts to broaden the base of its financial support. |
ЮНДКП будет и впредь прилагать усилия по расширению базы своей финансовой поддержки. |
In 2007/08, the Integrated Training Service will diversify its dissemination strategy and distribute its material through various channels: publications, the web and digitally. |
В 2007/08 году Объединенная служба учебной подготовки проведет диверсификацию своей стратегии распространения и будет распространять свои материалы по различным каналам посредством публикации, через Интернет и в цифровом виде. |
During the first part of its fifth session, the Working Group began its thematic analysis on national action plans. |
В ходе первой части своей пятой сессии Рабочая группа начала тематический анализ национальных планов действий. |
As a result, the Working Group decided at its eightieth session to withdraw its request for a visit to India. |
В связи с этим на своей восьмидесятой сессии Рабочая группа приняла решение отозвать свою просьбу о посещении Индии. |
The Committee recalled its review of issues related to procedures for the application of Article 19 at its fifty-eighth session in 1998. |
Комитет напомнил о рассмотрении им вопросов, связанных с процедурами применения статьи 19, на своей пятьдесят восьмой сессии в 1998 году. |
UNHCR also completed the construction of its operational base near the Tindouf refugee camps and the enlargement of its Tindouf field office. |
УВКБ завершило также строительство своей оперативной базы вблизи лагерей беженцев в Тиндуфе и расширение своего местного отделения в Тиндуфе. |
To support the Council in this task, the Group could submit its proposals on its work programme for examination and approval by the Council. |
Чтобы помочь Совету в выполнении этой задачи, Группа может представить предложения по своей программе работы на рассмотрение и утверждение Совета. |
In its early days in office, the new Government will require the continued support of UNIOSIL and its international partners in addressing these challenges. |
На начальном этапе своей деятельности новому правительству для решения этих проблем потребуется постоянная поддержка ОПООНСЛ и его международных партнеров. |
Within this framework, the group will be responsible for defining its priorities and its programme of work. |
В этих рамках группа будет отвечать за установление приоритетов и определение программы своей работы. |
Accordingly, at its forty-second and forty-third sessions, the Commission considered its methods of work. |
В этой связи на своей сорок второй и сорок третьей сессиях Комиссия рассматривала методы своей работы. |
While declaring its support for peace, it persists and even intensifies its aggressive activities along the border and in the subregion. |
Заявляя о своей приверженности миру, он продолжает и даже активизирует свою агрессивную деятельность вдоль границы и в субрегионе. |
The resolution calls on the Committee to review its guidelines in order to enhance its effectiveness. |
Эта резолюция призывает Комитет пересмотреть свои руководящие принципы, с тем чтобы повысить эффективность своей работы. |
In future reports, the secretariat would do its best to include references to the impact of its activities. |
В своих будущих докладах секретариат приложит максимум усилий к тому, чтобы отразить в них отдачу своей деятельности. |