JIU was to be commended for its efforts to coordinate its activities with those of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. |
Необходимо выразить признательность ОИГ за ее усилия по координации своей деятельности с деятельностью Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора. |
On the contrary, in the current confusion, the Organization might renege on its commitments to pursue equitable geographical representation and gender balance in its recruitment practices. |
Напротив, в нынешних условиях неопределенности Организация может отказаться от своих обязательств по достижению справедливого географического представительства и обеспечению равного соотношения между мужчинами и женщинами в своей практике набора персонала. |
To conclude, my delegation reaffirms its total confidence in the stewardship of the President of the General Assembly and pledges its loyalty and cooperation. |
В заключение моя делегация еще раз заявляет о своем полном доверии руководству Председателя Генеральной Ассамблеи и заверяет в своей полной лояльности и сотрудничестве. |
However, South Africa, which had drawn painful lessons from its experience of apartheid, had made the promotion of human rights the cornerstone of its foreign policy. |
Хорошо помня о печальных уроках апартеида, Южная Африка рассматривает защиту прав человека в качестве краеугольного камня своей внешней политики. |
His delegation acknowledged the significant efforts made by the Department of Peacekeeping Operations to streamline its functions and improve the efficiency of its operations. |
Чили воздает должное значительным усилиям, прилагаемым Департаментом операций по поддержанию мира в целях совершенствования своей работы и повышения эффективности операций. |
The Bank has made poverty reduction its main task, and the Fund is devoting considerable attention to it in the framework of its focus on social issues. |
Банк считает сокращение масштабов нищеты своей основной задачей, а Фонд уделяет ей значительное внимание в связи со своей ориентацией на социальные вопросы. |
The Government of Uganda, for its part, is about to embark on the implementation of its pledge to provide free primary education for four children per family. |
Со своей стороны правительство Уганды намерено приступить к выполнению своих обязательств по обеспечению бесплатного начального образования для четырех детей в каждой семье. |
At the first meeting of its substantive session, on 18 April 1995, the Working Group agreed to continue its discussions, organized under the same headings. |
На первом заседании своей основной сессии 18 апреля 1995 года Рабочая группа приняла решение продолжить работу по этим же направлениям. |
At its substantive session, held at Geneva this summer, the Economic and Social Council focused its high-level debate on the development of Africa. |
На своей основной сессии, состоявшейся летом в Женеве, Экономический и Социальный Совет во время прений, проводимых на высоком уровне, обратил особое внимание на вопросы развития Африки. |
The Commission on Sustainable Development at its third session established the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests and outlined its programme of work, which contained five major categories of issues. |
Комиссия по устойчивому развитию на своей третьей сессии учредила Специальную межправительственную группу по лесам и наметила ее программу работы, которая включала пять основных категорий вопросов. |
UNDP, as part of its support to United Nations operational activities, will provide such financial, administrative and logistical support through its country offices and headquarters units. |
ПРООН в рамках своей поддержки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций будет оказывать такую финансовую, административную и материально-техническую поддержку через свои страновые отделения и подразделения штаб-квартиры. |
It is seeking to make optimum use of the resources placed at its disposal and to implement its work programme in accordance with exacting standards of efficiency and effectiveness. |
Она изыскивает пути обеспечения оптимально эффективного использования ресурсов, предоставляемых в ее распоряжение, и осуществления своей программы работы в соответствии с требовательными стандартами действенности и эффективности. |
Although the Committee was under no illusion about the extent of its influence, those procedures were now an important part of its work. |
Хотя Комитет не питает никаких иллюзий относительно масштабов своей роли, в настоящее время эти процедуры занимают важное место в его деятельности. |
To prepare such instruments, IAEA, in its area of competence, has been monitoring legislative changes enacted in its member States. |
В целях подготовки таких документов МАГАТЭ в сфере своей компетенции отслеживает изменения в законодательстве, осуществляемые в его государствах-членах. |
At its first session, which was held in New York from 11 to 15 September 1995, the Panel established its programme of work. |
На своей первой сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 11-15 сентября 1995 года, Группа составила свою программу работы. |
For its part, the Philippines has taken the appropriate measures to lift the restrictions and prohibitions which the Philippine Government had earlier imposed on its economic relations with South Africa. |
Со своей стороны, Филиппины предприняли соответствующие шаги, направленные на снятие ограничений и запретов, ранее введенных филиппинским правительством в сфере экономических связей с Южной Африкой. |
The Singapore Government has been very conservative in its budgetary policy and has balanced its budget in nearly every year for the last 25 years. |
Правительство Сингапура крайне консервативно в своей бюджетной политике и почти ежегодно в течение последних 25 лет приводит свой бюджет к балансу. |
The Commission noted that, at its twenty-eighth session, it had postponed its final decision with respect to the title of the Model Law. |
Комиссия отметила, что на своей двадцать восьмой сессии она отложила принятие окончательного решения о названии Типового закона. |
The international community, in varying degrees, has started to review its greatest Organization, and it has focused its attention first on the Security Council. |
Международное сообщество начинает в разной степени подводить итог работы своей величайшей Организации и сосредоточивает свое внимание в первую очередь на Совете Безопасности. |
The Commission uses the most up-to-date scientific and technological means and methods, which should have enabled it to accomplish its mission and verify the results of its work. |
Комиссия использует самые современные научно-технические средства и методы, которые должны были бы позволить ей выполнить свою миссию и проверить результаты своей работы. |
In expressing its willingness to play a more active role in the international system, the Dominican Republic also expresses its concern at the many unresolved conflicts in different parts of the world. |
Выражая готовность сыграть более активную роль в международных отношениях, Доминиканская Республика также заявляет о своей обеспокоенности по поводу многих неурегулированных конфликтов в различных частях мира. |
UNDCP will continue its support with a third phase of its programme in the Bekaa valley in cooperation with UNDP and other pertinent agencies. |
ЮНДКП продолжит оказание содействия в осуществлении третьего этапа своей программы в долине Бекаа в сотрудничестве с ПРООН и другими соответствующими учреждениями. |
The Council should decide at its present session on the theme for the coordination segment of its forthcoming session. |
На своей нынешней сессии Совет должен принять решение по этой теме для целей этапа координации предстоящей сессии. |
At its forty-sixth session, the Commission on Human Rights, by its resolution 1990/64 of 7 March 1990, further developed the mandate of that Working Group. |
На своей сорок шестой сессии Комиссия по правам человека в резолюции 1990/64 от 7 марта 1990 года дополнительно расширила мандат этой рабочей группы. |
True to its new policy focus, UNCDF has increased activity in its innovative areas of intervention: local development funds, eco-development and microfinance. |
Сохраняя верность новой цели своей политики, ФКРООН активизировал свою деятельность в новых областях участия: местные фонды развития, экоразвитие и микрофинансирование. |