In December 2013 Saudi Arabia announced its intention to begin issuing tourist visas for the first time in its history. |
В декабре 2013 года Саудовская Аравия впервые в своей истории объявила о своём намерении начать выдачу туристических виз. |
The Traditional Korean Medicine (TKM) has built its reputation throughout the long history of Korea on its uniqueness and holistic approach. |
Традиционная корейская медицина (ТКМ) создала себе репутацию на протяжении всей долгой истории Кореи благодаря своей уникальности и целостному подходу. |
Majd al-Kurum receives its name for its history of growing grapes. |
Маджд-аль-Крум получил это имя из-за своей истории по выращиванию винограда. |
The Tone River was once known for its uncontrollable nature, and its route changed whenever floods occurred. |
Когда-то река была известна своей необузданной природой и руслом, которое менялось после каждого наводнения. |
The festival has always been characterised by its willingness to take risks and to innovate in its programming. |
Seminci всегда характеризовался своей готовностью идти на риск и вводить новшества в свою программу. |
Northern Ontario has had difficulty in recent years maintaining both its economy and its population. |
Северное Онтарио испытывало некоторые сложности в поддержании своей экономики и численности населения одновременно. |
For its part, the United States is prepared to lend its support by providing expert assistance and up to one-third of the cost. |
Со своей стороны, Соединенные Штаты готовы оказать поддержку, предоставив экспертную помощь и оплатив третью часть расходов. |
This archipelago in the Pacific Ocean, well-known for its environment-friendly tourism, has successfully diversified its economy. |
Этот архипелаг в Тихом океане, признанный центр экологического туризма, успешно развивает все направления своей экономики. |
Mass media, despite its ability to project worldwide, is limited in its cross-ethnic compatibility by one simple attribute - language. |
СМИ, несмотря на возможность распространять информацию по всему миру, ограничены своей кросс-этической совместимости по одному простому признаку - языку. |
Blue Mountain further expanded when Microsoft promoted its service on its free Hotmail service. |
Компания Blue Mountain расширилась ещё больше, когда Microsoft продвигала сервис на своей бесплатной службе Hotmail. |
For many decades the fountain never ceases to please its residents and visitors with its beauty. |
Фонтан уже на протяжении многих десятилетий не перестает радовать своей красотой жителей и гостей города. |
But, at its core, the criticism articulates an astute awareness of Germany's break with its entire post-WWII European policy. |
Но, по своей сути, критика формулирует проницательные осознание того, что Германия порвала со всей своей послевоенной европейской политикой. |
This fish is known for its ability to rapidly change its colors. |
Эта рыба известна своей способностью быстро менять свой цвет. |
The country is famous for its people's hospitality and its unique and beautiful nature. |
Страна известна гостеприимством своего народа, своей уникальной и красивой природой. |
However, twenty years after its construction, the fortress lost its military significance, as Kazan was taken and the raids ceased. |
Однако уже через двадцать лет после своей постройки город потерял всякое военное значение - Казань была взята, набеги прекратились. |
Each species carries unique genetic material in its DNA and in its chemical factory responding to these genetic instructions. |
Каждая разновидность несёт уникальный генетический материал в своей ДНК и производит уникальные химические соединения согласно генетическим инструкциям, заложенным в них. |
The club was founded in 1945 and had changed its name several times during its history. |
Клуб был основан в 1945 году, на протяжении своей истории много раз менял своё название. |
The CBAT is a non-profit organization, but charges for its services to finance its continued operation. |
ЦБАТ является некоммерческой организацией, но взимает плату за свои услуги для финансирования своей дальнейшей деятельности. |
Singapore regularly reviews and updates its control list to ensure that its system is in line with international practices. |
Сингапур регулярно пересматривает и обновляет свой контрольный список, чтобы обеспечить соответствие своей системы международным нормам. |
At its twenty-seventh session, the Human Rights Council held a panel discussion on the protection of the family and its members. |
На своей двадцать седьмой сессии Совет по правам человека провел групповое обсуждение по вопросу о защите семьи и ее членов. |
To its shame, China allows its political goal of excluding Taiwan from membership in all international organizations to trump even urgent public health concerns. |
К своему позору Китай позволяет своей политической цели, которая заключается в том, чтобы исключить Тайвань из членства во всех международных организациях, превзойти даже неотложные проблемы здравоохранения. |
The dictatorship offered him a reprieve, but, true to its nature, one dependent on its whims. |
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей. |
CAMBRIDGE: For almost a decade Germany has searched its soul about its economic viability. |
КЕМБРИДЖ: Почти десять лет Германия терзалась сомнениями по поводу своей экономической жизнеспособности. |
When Russia appealed for support of its Georgia policy to its fellow members of the Shanghai Cooperation Organization, China and others refused. |
Когда Россия призывала к поддержке своей политики по отношению к Грузии своих коллег из Шанхайской организации сотрудничества, Китай и остальные страны отказали России. |
Whenever they act on someone, a blue hexagon forms with the symbol of its army at its center. |
Всякий раз, когда они действуют на кого-то, образуется синий шестиугольник с символом своей армии в центре. |