Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The group would report its findings later that year. Группа будет докладывать о результатах своей работы в конце этого года.
The World Bank offered to contribute its experience in this area. Всемирный банк заявил о своей готовности сообщить о своем опыте в этой области.
His Government was systematically increasing its investment in the sustainable development of the national economy and in improving the living standards of its people, upgrading the management of its economic model in order to meet its development requirements. Его правительство постоянно наращивает инвестиции в устойчивое развитие национальной экономики и улучшение условий жизни своего народа, модернизируя управление своей экономической моделью, чтобы она отвечала требованиям, предъявляемым к развитию.
From the earliest days of its independence, Cyprus was forced to appeal to the world community for support in defending and preserving its independence, its sovereignty and its territorial integrity. С самых первых дней обретения нами независимости Кипр был вынужден обратиться к международному сообществу за поддержкой для защиты и сохранения своей независимости, суверенитета и территориальной целостности.
Since its independence, the Republic of Cyprus has relied on the principles of the United Nations in maintaining its independence, its sovereignty and its territorial integrity. С самых первых дней обретения нами независимости Республика Кипр опиралась на принципы Организации Объединенных Наций в деле сохранения своей независимости, суверенитета и территориальной целостности.
Latvia had improved its system of supervision of detention centres. Латвия внесла улучшения в деятельность своей системы надзора над местами содержания под стражей.
Kazakhstan fully complies with all commonly accepted norms in its export control policy. Казахстан в полной мере соблюдает все общепризнанные нормы в своей политике в области контроля за экспортом.
UNHCR stated its readiness to provide technical advice, practical guidance and operational support, including training. УВКБ заявило о своей готовности предоставить технические консультативные услуги, практические указания и оперативную поддержку, в том числе в области профессиональной подготовки.
The fighting has been terrible in its ferocity, particularly towards innocent civilians. Боевые действия ужасают своей жестокостью, в особенности в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц.
It repeated its openness towards organizations advocating for these issues. Она вновь заявила о своей открытости для организаций, отстаивающих свою позицию по этим вопросам.
The Victorian Government independently evaluated its Women's Safety Strategy 2002 - 07. 14.38 Правительство штата Виктория провело независимую оценку своей Стратегии обеспечения безопасности женщин на 2002 - 2007 годы.
MOH has identified low infant and maternal mortality as one of its desired health outcomes. Министерство здравоохранения определило низкие показатели младенческой и материнской смертности в качестве одного из желаемых результатов своей деятельности по охране здоровья.
Everything revolves in its little circle. Все ходит сам за собой по своей маленькой орбите.
The Assembly, in paragraph 75 of its resolution 65/247, decided to defer the issue until its sixty-sixth session. Ассамблея в пункте 75 своей резолюции 65/247 приняла решение отложить рассмотрение этого вопроса до своей шестьдесят шестой сессии.
Indonesia commended Bahrain on its human rights commitment and its achievement thereof, which is part of an ongoing process, and encouraged Bahrain in its efforts to continue to apply a human rights based approach to its policies. Индонезия положительно отозвалась об обязательствах Бахрейна в области прав человека и об их выполнении в рамках текущего процесса и призвала Бахрейн продолжить его усилия по применению правозащитного подхода в своей политике.
Information was provided by: UNESCO on its programme activities; UNICEF on its capacity-building and technical assistance in its 2010-2015 country programme; and UNIFEM on its capacity-building and technical assistance. Информацию предоставили: ЮНЕСКО о своих программных мероприятиях; ЮНИСЕФ о наращивании потенциала и технической помощи в соответствии со своей страновой программой на 2010 - 2015 годы; и ЮНИФЕМ о наращивании потенциала и технической помощи.
In its resolution 61/235, the Assembly recognized the efforts of the Committee during its forty-sixth session to improve its working methods and procedures and invited it to continue its consideration of the item. В своей резолюции 61/235 Ассамблея признала усилия Комитета в ходе его сорок шестой сессии по совершенствованию методов и процедур его работы и предложила ему продолжить рассмотрение этого пункта.
For its part, the Subcommittee works with those bodies which it has been informed have been designated by the State as its NPM. Со своей стороны, Подкомитет работает с теми органами, о которых ему было сообщено как о назначенных государством в качестве его НПМ.
As mentioned in the 2010 report of the Working Group, an enterprise resource planning system would enable the Agency to manage its resources better and improve its comprehensive reporting to donors. Как упоминалось в докладе Рабочей группы 2010 года, внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов позволило бы Агентству лучше распоряжаться своими ресурсами и улучшить представление своей всеобъемлющей отчетности донорам.
At its second session, the Committee completed its discussion of various issues related to the reporting guidelines, and approved the final text with some amendments. На своей второй сессии Комитет завершил обсуждение различных вопросов, имеющих отношение к руководящим принципам представления докладов и утвердил окончательный текст с некоторыми поправками.
Croatia also referred to its activities within the Committee for Joint Cooperation of the South-east European Cooperative Initiative (SECI) Center and its working group on preventing commercial fraud. Хорватия также упомянула о своей деятельности в рамках Комитета совместного сотрудничества Центра совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы (СИЮВЕ) и в рамках его рабочей группы по предупреждению коммерческого мошенничества.
During its seventy-ninth session, the Committee also considered a brief study prepared by the coordinator on the state of the follow-up procedure since its inception. На своей семьдесят девятой сессии Комитет также рассмотрел подготовленное координатором краткое исследование о состоянии процедуры последующих мер с момента ее принятия.
The Court is now in its completion phase and is thus preparing for its transition to the Residual Special Court for Sierra Leone. В настоящее время Суд вышел на заключительный этап своей работы и, таким образом, занимается подготовкой перехода к остаточному механизму Специального суда по Сьерра-Леоне.
While UNWomen will continue to explore all opportunities to diversify its resource base, the continued support of traditional donors remains critical to ensuring the delivery of its operational work. Структура будет продолжать изучать все возможности диверсификации своей ресурсной базы, но стабильная поддержка традиционных доноров по-прежнему принципиально важна для ее успешной оперативной работы.
In the absence of a response by the State party, the Committee decided, at its seventy-eighth session, to reiterate its request for information. В отсутствие ответа от государства-участника Комитет на своей семьдесят восьмой сессии постановил повторить просьбу о направлении информации.