Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
It decided to postpone the questioning of the Parties as well as the drafting of its findings and recommendations to its next session. Он постановил отложить заседание, на котором Сторонам должны задаваться вопросы, а также подготовку проекта выводов и рекомендаций до своей следующей сессии.
At its autumn session, CCNR adopted programmes of work for its committees for 2012 - 2013 and established a list of committee and working group chairs. На своей осенней сессии ЦКСР приняла программы работы своих комитетов на 2012-2013 годы и составила список председателей комитетов и рабочих групп.
The meeting was organized to allow the Commission to explain its workplan, which had been developed in close cooperation with its institutional counterparts in Guatemala. Это совещание было проведено с целью дать возможность Комиссии рассказать о плане своей работы, который был разработан в тесном сотрудничестве с ее институциональными партнерами в Гватемале.
In 2008, at its thirty-ninth session, the Statistical Commission adopted the 2008 SNA and encouraged Member States to implement its recommendations. В 2008 году на своей тридцать девятой сессии Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций утвердила СНС 2008 года и призвала государства-члены выполнить ее рекомендации.
In its resolution 67/215, the General Assembly invited the Secretary-General to prepare a report on the Decade for submission to the Assembly at its the sixty-eighth session. В своей резолюции 67/215 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии доклад о Десятилетии.
The Security Council reiterates its support for the African Union Regional Cooperation Initiative against the LRA (AU RCI-LRA), and urges further progress toward its operationalisation and implementation. Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке Региональной совместной инициативы Африканского союза против ЛРА и настоятельно призывает продолжать добиваться ее введения в действие и осуществления.
The Republic of Korea has committed significant resources to developing IPBES in its early years and to helping it reach its objectives for decades to come. Республика Корея предоставила значительные ресурсы на разработку Платформы в первые годы ее существования, с тем чтобы содействовать ей в достижении своей цели на десятилетия вперед.
After three years of operation, UN-Women is a strengthened organization in its structures, capacities and experience of how to achieve its mandate. За три года своей работы Структура «ООН-женщины» как организация добилась более эффективной работы своих подразделений, укрепила свой потенциал и приобрела опыт в выполнении поставленных перед ней задач.
Consequently, the Commission decided to focus its comments to the General Assembly on its role in promoting the rule of law and the peaceful settlement of international disputes. Затем Комиссия постановила уделить основное внимание в своих комментариях для Генеральной Ассамблеи своей роли в поощрении верховенства права и мирного урегулирования международных споров.
In the same resolution, the Council reiterated its request that the Independent Expert report regularly to the General Assembly in accordance with its programme of work. В этой же резолюции Совет повторил свою просьбу в адрес Независимого эксперта регулярно представлять доклады Генеральной Ассамблее в соответствии со своей программой работы.
At its eighty-first session the Committee initiated the practice of highlighting the focus of the recommendations in particular by using headings in its concluding observations. На своей восемьдесят первой сессии Комитет инициировал практику выделения основной канвы рекомендаций, в частности, путем использования заголовков в своих заключительных замечаниях.
At its sixty-sixth session, the General Assembly decided to further increase its membership from 21 to 27 Member States (resolution 66/70). На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея постановила еще раз расширить членский состав Комитета - с 21 государства до 27 (резолюция 66/70).
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNHCR seek an appropriate comprehensive independent review of its investigation function and benchmark its current practice against appropriate standards. Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии о том, чтобы УВКБ приняло меры для проведения надлежащей всесторонней независимой проверки функции расследований и проанализировало нынешние методы своей работы с применением соответствующих стандартов.
Regarding its lending facilities, the IMF has made several reforms in recent years, aimed at increasing the flexibility of its financial arrangements. В отношении услуг по кредитованию следует отметить, что МВФ провел в течение последних лет целый ряд реформ, имеющих своей целью повышение степени гибкости его финансовых условий.
In July of that year, UNOPS briefed the Commission, at its seventy-third session, on its policy and the future steps it would take. В июле того же года на семьдесят третьей сессии Комиссии ЮНОПС кратко проинформировало ее о своей политике и запланированных мерах на будущее.
For its part, UNIFIL continued to maintain seven co-located checkpoints along the Litani River and carried out regular helicopter patrols of its area of operations. Со своей стороны, ВСООНЛ продолжали выделять военнослужащих в состав семи совместных контрольно-пропускных пунктов вдоль реки Эль-Литани и регулярно проводили вертолетное патрулирование своей зоны действий.
The Committee highlights the importance of its follow-up procedure to concluding observations and notes the improvements to its procedure currently being undertaken. Комитет отмечает важность своей процедуры последующих действий в связи с заключительными замечаниями и указывает на внесение в настоящее время улучшений в свою соответствующую процедуру.
The Global Forum on Migration and Development could engage the Global Migration Group more systematically in supporting its preparations and in implementing its recommendations. Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития может более систематически привлекать Группу по проблемам глобальной миграции к своей подготовительной деятельности и к осуществлению своих рекомендаций.
At its sixtieth session, the Board continued its in-depth analysis of the disarmament and security implications of emerging technologies, as requested by the Secretary-General. На своей шестидесятой сессии Совет продолжил углубленный анализ последствий появления новых технологий для разоружения и безопасности, как об этом просил Генеральный секретарь.
In closing, the Government of Ecuador emphasized its willingness to cooperate and demonstrate the transparency of its activities in promoting human rights. В заключение правительство Эквадора особо отметило свое стремление к сотрудничеству и обеспечению транспарентности в отношении своей деятельности по поощрению прав человека.
Egypt condemns such attacks and reaffirms its unchangeable commitment to work with its neighbours on the basis of the principles of good-neighbourliness and peaceful relations. Египет осуждает такие нападения и вновь заявляет о своей неизменной приверженности работе со своими соседями на основе принципов добрососедства и мирных отношений.
UNSMIS was active in taking advantage of public information opportunities to emphasize its continued commitment to the Syrian people, explain its limited role and contain expectations. МООННС активно использовала возможности распространения общественной информации для того, чтобы подчеркнуть свою неизменную приверженность интересам сирийского народа, разъяснить ограниченность своей роли и обуздать высказываемые ожидания.
Turkmenistan scrupulously honoured its obligations under the international human rights instruments it had ratified, and to that end was overhauling its national human rights protection system. Туркменистан строго соблюдает свои обязательства в рамках ратифицированных им международных договоров по правам человека и с этой целью проводит реформу своей правозащитной системы.
The Plenary at its fourth session considers the scope of the global assessment with a view to its adoption Пленум на своей четвертой сессии рассматривает параметры глобальной оценки в целях их принятия
The Plenary at its second session considers adopting the principles, guidelines and framework for Platform communications with a view to ensuring its implementation through the work programme. Пленум на своей второй сессии рассматривает вопрос об утверждении принципов, руководящих указаний и рамок информационной деятельности Платформы в целях их осуществления посредством программы работы.