At its regular annual session, the CES decided to modernise and streamline its main tool, the Integrated Presentation of International Statistical Work. |
На своей регулярной ежегодной сессии КЕС постановила модернизировать и оптимизировать свой основной инструмент Комплексное представление международной статистической деятельности. |
He invited the Committee to consider its programme of work and special activities in the field of sustainable energy during its session. |
Он предложил Комитету в ходе этой сессии рассмотреть программу своей работы и перечень мероприятий в области устойчивой энергетики. |
The Population Division has taken adequate measures to increase the free dissemination of its products through its two web sites. |
Отдел народонаселения принял надлежащие меры по расширению масштабов безвозмездного распространения своей продукции через два его веб-сайта. |
The Population Division should improve its work on inclusion of a poverty focus within some of its analysis. |
Отделу народонаселения необходимо повысить эффективность своей работы в деле включения проблем нищеты в некоторые из его анализов. |
The Population Division should improve its work on the inclusion of the important dimension of the environment in its research. |
Отделу народонаселения следует повысить эффективность своей работы в деле включения важного аспекта окружающей среды в его исследовательскую работу. |
The National Forum on Health has completed its work and has presented its report to the Prime Minister of Canada. |
После завершения своей работы Национальный форум по вопросам здравоохранения представил свой доклад премьер-министру Канады. |
ICSW considers its consultative status with the Council to be a central organizing principle of its work. |
МССО считает свой консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете центральным организующим принципом своей работы. |
It also commends its high degree of commitment to continuous improvement and its enhanced profile, distinctive image and core values. |
Она также высоко оценивает твердую приверженность Программы курсу на постоянное совершенствование и повышение авторитета своей работы, ее специфический характер и основные ценности. |
Following recommendations by the EGTT, the SBSTA at its twentieth session requested the secretariat continue its work on maintaining and improving the system. |
В соответствии с рекомендациями ГЭПТ ВОКНТА на своей двадцатой сессии просил секретариат продолжать деятельность по обслуживанию и модернизации системы. |
The Philippines reaffirmed its commitment to UNIDO's goals and mandate and pledged full support for the future implementation of its programmes. |
Филиппины вновь заявляют о своей привержен-ности целям и мандату ЮНИДО и готовы оказывать полную поддержку осуществлению ее программ в будущем. |
For its part, the Sudan undertook to pay its assessed contributions to the budget. |
Со своей стороны, Судан обязуется выплачивать свои начисленные взносы в бюджет. |
The delegation therefore reiterated its support of UNIDO activities and wished the Organization success in its modernization and decentralization efforts. |
В этой связи ее делегация вновь заявляет о своей поддержке деятельности ЮНИДО и желает Организации успехов в ее работе по модернизации и децентрализации. |
The Organization would continue its efforts to raise the level of available financial resources, in particular in its areas of core competencies. |
Организация продолжит работу по увеличению объема имеющихся финан-совых ресурсов, особенно в областях своей основной специализации. |
Afghanistan had undertaken to honour its financial obligations to the Organization and had already settled part of its arrears under the approved payment plan. |
Афганистан стремится соблюдать свои финансовые обязательства перед Организацией и уже погасил часть своей задолженности по утвержден-ному плану платежей. |
At its first session, the Committee decided to make every effort to adopt its decisions by consensus. |
На своей первой сессии Комитет постановил прилагать все усилия к тому, чтобы принимать свои решения консенсусом. |
For its part, MONUC has opened 10 of its 15 field electoral offices. |
Со своей стороны, МООНДРК открыла 10 из своих 15 полевых избирательных отделений. |
On 4 February 2004, the Committee convened its first informal meeting to discuss its future work. |
4 февраля 2004 года Комитет провел свое первое неофициальное заседание для обсуждения своей будущей работы. |
The European Union recalls its willingness to help Georgia overcome its pressing difficulties through the full range of European Union instruments and policies. |
Европейский союз напоминает о своей готовности оказать Грузии помощь в решении ее неотложных проблем с использованием для этого всего спектра средств и инструментов политики ЕС. |
The Council can promote respect for human rights throughout its different areas of responsibility, including its coordination function. |
Совет может осуществлять содействие в деле обеспечения соблюдения прав человека в различных областях своей деятельности, включая свою функцию по координации. |
The first plaintiff was required to provide a guarantee of its obligations from its parent company. |
Требовалось, чтобы он представил от своей материнской компании соответствующую гарантию по обязательствам. |
To improve its overall effectiveness, the Procurement Section undertook an ongoing review of its structure. |
Для повышения общей эффективности своей работы Секция закупок провела обзор своей организационной структуры. |
OIOS annually presents a report on its activities to the Pension Board and to the Audit Committee, in which it highlights its findings. |
УСВН ежегодно представляет доклад о своей деятельности Правлению Пенсионного фонда и Ревизионному комитету, в котором оно освещает результаты своей работы. |
At its 1st plenary meeting, on 18 January 2005, the Conference approved its organization of work as outlined by the President. |
На своем 1-м пленарном заседании 18 января 2005 года Конференция утвердила порядок организации своей работы, изложенный Председателем. |
At its ninety-ninth session, held in July 2010, the Committee adopted its revised reporting guidelines. |
На своей девяносто девятой сессии в июле 2010 года Комитет утвердил свои пересмотренные руководящие принципы представления докладов. |
At its forty-fourth session, the Committee completed a first reading of its amended rules of procedure. |
На своей сорок четвертой сессии Комитет завершил рассмотрение в первом чтении своих правил процедур с поправками. |