Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
It can draw on the unique strengths of its universality and neutrality, and on its established, on-the-ground presence in numerous countries. Она может использовать уникальные преимущества своей универсальности и нейтралитета и своего фактического присутствия во многих странах.
Japan, for its part, is prepared to assist the OAU in its efforts for conflict prevention, management and resolution. Со своей стороны, Япония готова оказывать ОАЕ содействие в ее усилиях по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов.
MEXICO CITY - After 47 years, the Organization of American States, at its annual General Assembly, has repealed its suspension of Cuba's membership. МЕХИКО - После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы.
In view of the multifaceted nature of the topic, the Special Committee should concentrate on its legal aspects at its next session. Учитывая многоплановость этой темы, на своей следующей сессии Специальному комитету следует сконцентрировать усилия на ее правовом срезе.
At its next session, the Commission should continue its discussion of the draft guide. На своей следующей сессии Комиссии следует продолжить обсуждение проекта руководства.
Egypt puts its forces anywhere on its territory and is entitled to do so. Египет размещает свои войска где угодно на своей территории, и это его право.
For its part, the administration must state the reasons for its decision in case of refusal to issue a passport. Со своей стороны, администрация должна сообщить о причинах в случае отказа в выдаче паспорта.
Azerbaijan had recently undergone a change in its legal and criminal system and in its national values. Азербайджан недавно произвел пересмотр своей правовой системы и системы уголовного правосудия, а также национальных ценностей.
An essential preliminary condition for the Court's exercise of its jurisdiction was acknowledgement of its competence by the State with jurisdiction over the suspect. Необходимым предварительным условием осуществления судом своей юрисдикции является признание компетенции Суда государством под юрисдикцией которого находится подозреваемое лицо.
As part of its international policy, Morocco is actively seeking to develop its international cooperation in the fields of space science and technology. В рамках своей внешней политики Марокко стремится к развитию международного сотрудничества в различных областях космической науки и техники.
The European Union reaffirms its resolution to continue its economic and technical assistance. Европейский союз вновь заявляет о своей решимости продолжать оказание своей экономической и технической помощи.
Finally, the Board approved the draft provisional agendas for its fifteenth executive session and its forty-fourth regular session. В заключение Совет одобрил проекты предварительных повесток дня своей пятнадцатой исполнительной сессии и своей сорок четвертой очередной сессии .
With its remarkable ability to adapt, China is making strides to accommodate the rising power of its markets and people. Со своей замечательной способностью к адаптации Китай пытается согласовать растущую силу своих рынков и людей.
America and the world should remember: Argentina's privatization of its pension system was at the center of its recent fiscal woes. Америка и остальной мир должны помнить: приватизация Аргентиной своей пенсионной системы была ключевым моментом в ее недавних бюджетных неприятностях.
With OMTs, the ECB has converged toward the Fed in its ability to backstop each of its individual parts. С ПДО ЕЦБ приблизился к ФРС в своей способности поддерживать каждую свою отдельную часть.
Cameroon, for its part, was relentless in its commitment to implement the Convention on the Rights of the Child. Со своей стороны, Камерун упорно проявляет свою приверженность делу осуществления Конвенции о правах ребенка.
The Sudanese Government, for its part, had provided proof of its willingness to cooperate. Со своей стороны, правительство Судана доказало практически свою готовность к сотрудничеству.
China, for its part, had fulfilled its international obligation by hosting some 280,000 Indo-Chinese refugees for 20 years. Со своей стороны, Китай выполняет свои международные обязательства, поскольку на протяжении 20 лет он принял около 280000 беженцев из Индокитая.
My delegation reaffirms its support for Syria's right to reclaim its territory. Моя делегация подтверждает свою поддержку права Сирии на возвращение своей территории.
Pakistan might find it extremely difficult to reconcile the security of its Chinese ally with its de facto proxy war with India. Для Пакистана может оказаться чрезвычайно трудным согласовать безопасность своего китайского союзника со своей фактической прокси-войной с Индией.
It should continue to be guided by the principle that its credibility is based on its scientific and technical competence. В своей деятельности Агентству следует продолжать руководствоваться тем принципом, согласно которому его авторитет основан на его научной и технической компетенции.
New York's metabolism filled me with its energy and its toxins. Метаболизм Нью-Йорка наполнил меня своей энергией и своими токсинами.
As its economy developed, China was ready to honour its financial obligations in accordance with that principle. По мере развития своей экономики Китай готов выполнять свои финансовые обязательства в соответствии с этим принципом.
The Preparatory Commission had expected to complete its work by the end of its third session, in December 1999. Подготовительная комиссия предполагает выполнить свой план работы к концу своей третьей сессии в декабре текущего года.
At its most recent session the Preparatory Commission had completed less than half of its work. На своей самой последней сессии Подготовительная комиссия смогла выполнить лишь менее половины намеченного объема работы.