Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
For its part, Ireland is already committed to continuing its support. Ирландия, со своей стороны, уже приняла на себя обязательство о дальнейшей поддержке этого процесса.
The Support Group reiterated its recommendation that the Forum increase its regional focus. Группа поддержки вновь подтвердила свою рекомендацию о том, чтобы Постоянный форум расширил региональную составляющую своей деятельности.
It also affirmed its legitimate right to defend its sovereignty over its territory and its territorial waters and to repulse any attack on them. Она подтвердила также свое законное право на защиту суверенитета над своей территорией и своими территориальными водами и на отражение любого нападения на них.
The Cuban people defends its Revolution, which is the guarantee of its freedom and sovereignty and ensures respect for its Constitution and its laws. Кубинский народ отстаивает завоевания своей революции, гарантирующие ему свободу и суверенитет, и действует в духе уважения Конституции и национальных законов.
Payments should exceed current annual assessments so as to gradually reduce its arrears and demonstrate its commitment to meet its obligations. Для того чтобы страна могла постепенно уменьшать объем своей задолженности и подтвердить готовность выполнять свои обязательства, сумма производимых ею платежей должна превышать начисляемые в настоящее время ежегодные взносы.
Do a mapping exercise to show its added value; clarify its deliverables and its relation to other bodies. Провести критический анализ в целях демонстрации своей полезности и уточнения своих планов работы и отношений с другими органами.
It agreed to finalize its proposals for amending its structure, functions and operating rules at its next session. Он решил завершить работу по предложениям относительно изменения структуры, функций и рабочих правил Комитета на своей следующей сессии.
With regard to sharpening its capacity development role, the Department has recently strengthened its focus on its comparative advantages in this area. Что касается повышения своей роли в сфере укрепления потенциала, то в последнее время Департамент стал больше внимания уделять использованию своих сравнительных преимуществ в этой области.
OAI has in 2012 been free from interference in determining its audit scope, performing its work and communicating its results. В 2012 году УРР не испытывало никакого вмешательства в ходе определения сферы ревизии, выполнения своей работы и информирования о ее результатах.
After the election of its Chairperson, the Working Group adopted the agenda for its tenth session and its programme of work. После избрания Председателя Рабочая группа утвердила повестку дня своей десятой сессии и программу ее работы.
Until its third session, the Permanent Forum on Indigenous Issues adopted its recommendations under each of its mandated areas. До своей третьей сессии Постоянный форум принимал рекомендации по каждой из областей своего мандата.
Egypt commended Equatorial Guinea on its comprehensive report and on its reiteration of its commitment to the UPR process. Египет удостоил Экваториальную Гвинею высокой оценки за ее всеобъемлющий доклад и за подтверждение своей приверженности процессу УПО.
Such an action will deprive the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right to exercise its sovereignty over its capital. Такая мера лишит Республику Боснию и Герцеговину ее права осуществлять суверенитет над своей столицей.
It explained the Commission's mandate and provided information on its computer database, its short-term objectives and its long-term plan of work. Она разъясняла мандат Комиссии и предоставляла информацию о своей компьютеризированной базе данных, своих краткосрочных целях и долгосрочном плане работы.
In it the Commission surveyed its work since its inception, its mandate, structure and working methods. В нем Комиссия провела обзор своей деятельности за период с момента ее создания, мандата, структуры и методов работы.
Along with reforming its decision-making bodies, the United Nations must continue to improve its functioning and restructure its operations. Одновременно с преобразованием своих органов по принятию решений Организация Объединенных Наций должна и далее совершенствовать функционирование и осуществлять перестройку своей оперативной деятельности.
At its forty-eighth session, the Sub-Commission renewed its discussion of the practical feasibility of such a report and its value. На своей сорок восьмой сессии Подкомиссия возобновила обсуждение вопроса о практической осуществимости и полезности такого доклада.
In developing its cooperation and exchange activities, Morocco continues to expand its international network and strengthen its North/South cooperation activities. В рамках своей деятельности в области сотрудничества и обменов Марокко продолжает расширять свою международную сеть и укреплять сотрудничество Север/Юг.
And in its relationships with the Overseas Territories, Britain must ensure that its structures and its practices are reformed and modernized. Развивая отношения с заморскими территориями, Великобритания должна обеспечить реформирование и модернизацию своей практики и структур.
Through its technical assistance activities, ESCWA ensures synergy between its normative and its operational work. В рамках своей деятельности по линии технической помощи ЭСКЗА обеспечивает синергизм между своей нормативной и оперативной работой.
For its part, Thailand has shown its full commitment to the implementation of the Convention, as well as to its universalization. Со своей стороны Таиланд продемонстрировал полную приверженность осуществлению Конвенции, а также приданию ей универсального характера.
At its forty-ninth session, the Working Party had considered two notes on logistics prepared by its Chairman and its Vice-Chairman. На своей сорок девятой сессии Рабочая группа рассмотрела две записки по вопросам логистики, которые были подготовлены ее Председателем и заместителем Председателя.
Premier was granted immunity from prosecution because of its cooperation with the investigation and its confession of its role in the cartel. "Премьер" получила иммунитет от ответственности из-за ее содействия расследованию и признания своей роли в картеле.
It also supported Lebanon in its efforts to liberate its entire territory within its internationally recognized borders. Они также поддержали Ливан в его усилиях по освобождению всей своей территории вплоть до международно признанных границ.
The Tribunal is committed to continuing to improve its methods of work, its rules and its procedures. Трибунал привержен дальнейшему улучшению методов своей работы, своих правил и процедур.