Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
At its twenty-seventh session, the Council will elect, in accordance with its annual programme of work, Advisory Committee members for the seven vacant seats. На своей двадцать седьмой сессии в соответствии со своей годовой программой работы Совет изберет членов Консультативного комитета на семь вакантных мест.
It reiterated the call of the Human Rights Council in its resolution 23/21 for Eritrea to fully implement its 1997 Constitution. Она повторила призыв, с которым Совет по правам человека обратился к Эритрее в своей резолюции 23/21, призвав ее обеспечить полное осуществление Конституции 1997 года.
It welcomed contributions that might help Uruguay to improve the quality of its policies and the efficiency of its institutions for the protection of human rights. Она приветствовала содействие, которое может помочь Уругваю повысить качество своей политики и эффективности своих учреждений по защите прав человека.
At its forty-fifth session, the Statistical Commission, in its decision 45/113, proposed to celebrate the next World Statistics Day on 20 October 2015. На своей сорок пятой сессии в своем решении 45/113 Статистическая комиссия предложила провести следующий Всемирный день статистики 20 октября 2015 года.
At its twenty-fourth session, the Committee reviewed and confirmed its current working methods, in particular the working arrangements for task teams. На своей двадцать четвертой сессии Комитет рассмотрел и подтвердил свои действующие методы работы, в частности порядок работы целевых групп.
On 20 August 2014, the Committee on Social Development adopted the report on its third session for submission to the Commission at its seventy-first session. Двадцатого августа 2014 года Комитет по социальному развитию утвердил доклад о работе своей третьей сессии для представления Комиссии на ее семьдесят первой сессии.
UNEP published its fifth Global Environment Outlook (GEO-5) as part of its Integrated Environmental Assessment (IEA) in 2012. В 2012 году в рамках своей Комплексной оценки состояния окружающей среды (КООС) ЮНЕП опубликовала свой доклад "Глобальная экологическая перспектива - 5" (ГЭП-5).
In order to strengthen its commitments in the field of human rights and fulfil its international obligations, the Government has consolidated the institutional and legislative framework to ensure adequate legal protection to all sections of the population. Для повышения своей ответственности в области защиты прав человека и выполнения своих международных обязательств правительство укрепило институциональную и законодательную базу, призванную обеспечить соответствующую правовую защиту всем слоям населения.
In keeping with its constitutional structure, New Zealand meets its international obligations not only through legislation but also through judicial decisions and through government policy and practice. В соответствии со своей конституционной структурой Новая Зеландия выполняет свои международные обязательства не только через законодательство, но и посредством судебных решений и с помощью государственной политики и практики.
In addition, four management goals provide direction for UNOPS to improve its ability to provide partners with high-quality services and ensure the viability of its business model. Кроме того, четыре цели в области управления служат ориентирами, позволяющими ЮНОПС расширять свои возможности по предоставлению партнерам высококачественных услуг и обеспечивать жизнеспособность своей бизнес-модели.
To drive organizational excellence, UNOPS has articulated four management goals which provide direction to how UNOPS ensures the viability of its self-financing business model and builds an organization able to realize its vision. Для того чтобы стимулировать достижение организацией наивысших показателей качества, ЮНОПС сформулировало четыре цели в области управления, служащие ориентиром в отношении того, каким образом ЮНОПС надлежит обеспечивать жизнеспособность своей бизнес-модели, основанной на самофинансировании, и выстраивать организацию, способную к реализации его концепции.
Building on its experience with online strategy and leadership training and certification, UNOPS will explore innovative ways of supporting and building leadership competences within its global management team. Опираясь на свой опыт обучения персонала по вопросам стратегии и руководства, а также сертификации кадров в режиме онлайн, ЮНОПС будет изыскивать нестандартные способы поддержки и развития лидерских компетенций членов своей глобальной команды управленцев.
The organization is committed to deterring, detecting and preventing fraud and other misconduct in the performance of its mission and in the conduct of its operations. Организация полна решимости сдерживать, выявлять и предотвращать случаи мошенничества и других должностных преступлений при исполнении своей миссии и в процессе проведения своих операций.
As part of the ongoing process of stabilizing public finances, the Government has affirmed its determination to find a solution to its debt problem. В рамках государственного регулирования процессов финансового оздоровления правительство заявило, что оно полно решимости найти решение проблемы своей задолженности.
It reiterates its previous recommendation that the State party develop and adopt a unified, comprehensive and overarching national strategy for the implementation of the Convention throughout its territory. Он подтверждает свою предыдущую рекомендацию о том, чтобы государство-участник разработало и приняло единую, комплексную и всеобъемлющую национальную стратегию по осуществлению Конвенции на всей своей территории.
Furthermore, decentralization of power, through devolution and delegation, does not reduce the direct responsibility of the State to meet its obligations to all children within its jurisdiction. Кроме того, децентрализация власти через передачу прав и обязанностей не уменьшает прямую ответственность государства выполнять свои обязательства по отношению ко всем детям в рамках своей юрисдикции.
The Department of Adult Education and Training also seeks to improve its programmes and curricula to meet the practical needs of its target group. Департамент образования и профессиональной подготовки взрослых тоже стремится улучшить свои программы и учебные курсы, чтобы соответствовать практическим запросам своей целевой группы.
The Board has conducted policy dialogue on a wide range of issues included in its agendas, including at its high-level segments. Совет проводит диалог по вопросам политики в рамках обширной проблематики своей повестки дня, в том числе в ходе сегментов высокого уровня.
Since its first universal periodic review, the Congo has been resolutely committed to consolidating and intensifying its policy on behalf of fundamental rights and freedoms. После первого универсального периодического обзора (УПО) Республика Конго решительно стремится к укреплению и активизации своей политики в области прав человека и основных свобод.
The Government has emphasized its commitment to eliminating all forms of racial discrimination by reviewing all of its civil, political, economic, social, and cultural policies. Правительство подчеркивает свою приверженность ликвидации всех форм расовой дискриминации и пересматривает все гражданские, политические, экономические, социальные и культурные аспекты своей политики.
UNFPA also conducted an evaluation of its humanitarian strategy in 2009 and will use the lessons and recommendations to strengthen its support in this area. В 2009 году ЮНФПА также провел оценку своей гуманитарной стратегии и воспользуется извлеченными уроками и рекомендациями для усиления своей поддержки в ней.
UNFPA conducted assessments of its support to life-skills education, for example, in India, to develop strategic direction for its assistance. Фонд провел оценку своей поддержки в области привития жизненно важных навыков, например в Индии, в интересах определения стратегического направления своей помощи.
To ensure that its services are fully developed and maintained, UNJLC counts on donor support and funding for the continuity of its role as a neutral inter-agency tool. Для обеспечения полного развертывания и продолжения своей деятельности ОЦМТСООН рассчитывает на поддержку и финансовую помощь доноров в целях сохранения своей роли нейтрального межучрежденческого инструмента.
At its sixth session, the Council had also held a debate on integrating a gender perspective in its work. На своей шестой сессии Совет организовал прения по вопросу об учете гендерного измерения в своей работе.
The Division will also emphasize the development of some of its functions to further align its activities with the current priorities of the Organization. Отдел будет также уделять особое внимание совершенствованию некоторых своих функций в целях дальнейшего приведения своей деятельности в соответствие с существующими приоритетами Организации.