Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
In the regional context, South Africa confronts many problems in its efforts to enhance its effectiveness as a regional logistics hub. В региональном контексте Южная Африка сталкивается с массой проблем в своих усилиях по повышению своей эффективности как регионального логистического узла.
However, the CFC could sanction its members for not following its accounting standards in preparing financial general purpose financial statements. Однако ФБС мог выносить санкции в отношении своих членов за несоблюдение его бухгалтерских стандартов при подготовке теми своей финансовой отчетности общего назначения.
The Division pledged its full support to the Committee in carrying out its work. Отдел заявляет о своей полной поддержке Комитета в выполнении его работы.
The GEF presented its draft framework for monitoring capacity development in its operations. ГЭФ представил проект базовой методологии мониторинга наращивания потенциала в рамках своей деятельности.
During the concluding meeting, the CRIC would consider the programme of work for its seventh session and adopt its report. На заключительном заседании Комитет мог бы и рассмотреть программу работы своей седьмой сессии и утвердить доклад.
The secretariat conducts self-assessments of its performance in order to improve its delivery and impact. Секретариат проводит самооценку своей деятельности в целях совершенствования своей работы и повышения ее отдачи.
During the period under review, UNRWA changed its accounting policy to capitalize its land and buildings. В рассматриваемый период БАПОР изменило порядок своей отчетности: оно теперь капитализует стоимость своей земли и зданий.
During this period, UNIOSIL would take steps to progressively reduce its strength with a view to completing its mandate by September 2008. В этот период ОПООНСЛ будет предпринимать шаги для постепенного сокращения своей численности с целью завершения выполнения своего мандата к сентябрю 2008 года.
SAICA, through its continued education process, also provides training seminars to its members on pre-identified topics. ЮАИПБ в рамках своей ведущейся на постоянной основе работы по профподготовке организует также для своих членов учебные семинары по заранее определенной тематике.
Zambia privatized its air services following the liquidation of its national airline, Zambia Airways, in 1994. Замбия осуществила приватизацию своего сектора воздушных перевозок после ликвидации своей национальной компании "Замбия эйруэйз" в 1994 году.
At its third session in November 2007, the Subcommittee met with representatives of the national preventive mechanism of Mexico at its request. На своей третьей сессии в ноябре 2007 года Подкомитет встретился с представителями национального превентивного механизма по его просьбе.
The Committee also encourages the Board to continue its review of this matter and to provide an update in its next audit. Комитет призывает также Комиссию продолжать рассмотрение этого вопроса и представить обновленную информацию в ходе своей следующей ревизии.
At its eighth session, the Committee also discussed its possible cooperation with the Durban Review process. На своей восьмой сессии Комитет также обсудил вопрос о своем возможном участии в процессе обзора итогов Всемирной конференции в Дурбане.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it account for all its land and buildings in its financial statements. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии учитывать стоимость всей своей земли и зданий в своих финансовых ведомостях.
Ecuador had informed the Committee at its last meeting of its commitment to return to compliance with the Protocol. Эквадор проинформировал Комитет на его последнем совещании о своей готовности вернуться в режим соблюдения Протокола.
Additionally, UNCTAD has explored other mitigation routes in its work on commodity trade via its sustainable commodity initiative. Кроме того, ЮНКТАД изучает и другие способы смягчения последствий в ходе своих работ, посвященных торговле сырьевыми товарами, в рамах своей инициативы в отношении экологически устойчивого товарного производства.
While implementing all of these improvements and developments, ITC managed to maintain the growth in its activities and in the impact of its work. Все эти нововведения и мероприятия не помешали ЦМТ постоянно увеличивать число осуществляемых мероприятий и повышать результативность своей деятельности.
During its 2008 session, the Special Committee on Peacekeeping Operations decided to reconvene its informal open-ended working group to consider the next steps. В ходе своей сессии 2008 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира постановил вновь созвать свою неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения очередных мер.
At the twentieth session, the Sub-commission continued its consideration of the submission, examined the new material and reviewed the results of its intersessional work. На двадцатой сессии подкомиссия продолжила свое рассмотрение представления, изучила новый материал и произвела обзор результатов своей межсессионной работы.
To that end, ECA will seek to strengthen its analytical capacity with a view to deepening its normative work. С этой целью ЭКА будет стремиться укрепить свой аналитический потенциал для углубления своей нормативной работы.
In paragraph 37, the Board recommended that UNRWA account for all its land and buildings in its financial statements. В пункте 37 Комиссия рекомендовала БАПОР учитывать стоимость всей своей земли и зданий в своих финансовых ведомостях.
At its first session the Committee adopted rules of procedure (see annex) to govern its operations. На своей первой сессии Комитет утвердил правила процедуры (см. приложение), которые будут регламентировать его работу.
Turkmenistan had submitted additional information in support of its request along with its original submission. Туркменистан направил дополнительную информацию в обоснование своей просьбы наряду с первоначальным представлением.
10.8 UNCTAD will also try to maximize its contribution by sharpening its role within the international development assistance community. 10.8 ЮНКТАД будет также стремиться вносить максимальный вклад путем повышения своей роли как одной из международных организаций, оказывающих помощь в области развития.
The Logistics Base is moving in this direction in both its recruitment and its placement policy. База материально-технического снабжения продвигается в этом направлении в контексте реализации своей стратегии набора и расстановки кадров.