Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Thailand, for its part, would maintain its level of support. Таиланд со своей стороны будет продолжать оказывать Агентству поддержку на прежнем уровне.
The Secretariat would continue its efforts to improve and rationalize its work in that area. Что же касается Секретариата, то он продолжит деятельность по совершенствованию и рационализации своей работы.
In 1995, when the Special Committee celebrated the thirtieth anniversary of its formation, it would be appropriate to recall the importance of its work. В следующем году, когда Специальный комитет отметит тридцатую годовщину своей деятельности, будет уместно напомнить о важности его работы.
In order to ensure a wider recognition of its work, the University itself must promote its activities. В целях обеспечения более широкого признания своей работы Университет сам должен пропагандировать свою деятельность.
According to its programme of work, the Fifth Committee is to begin its consideration of item 105 on Monday, 24 October. В соответствии со своей программой работы Пятый комитет должен приступить к рассмотрению пункта 105 в понедельник, 24 октября.
UNIDO has also strengthened its field orientation by increasing its expert field personnel. ЮНИДО также приняла меры для закрепления своей ориентации на развитие местных отделений, увеличив численность специалистов на местах.
During its regular session in April/May in New York, the Advisory Committee considered its working procedures. В ходе своей очередной сессии в Нью-Йорке в апреле/мае Консультативный комитет рассмотрел вопрос о своих рабочих процедурах.
For its part New Zealand does its best to support and participate in these endeavours. Новая Зеландия со своей стороны делает все возможное в целях поддержки этих усилий и содействия им.
The Cuban Mission renewed its disposition for cooperation within its possibilities with the competent authorities in order to solve this problem. Кубинское представительство вновь заявило о своей готовности сотрудничать в меру своих возможностей с компетентными властями в целях решения этой проблемы.
The Institute has maintained its policy of having a public information component built into its research and training activities. Институт по-прежнему придерживается своей политики включения компонента общественной информации в свои мероприятия в области исследований и подготовки кадров.
The Institute continues in its efforts to seek new ways and strategies to strengthen its mode of operation. Институт продолжает свои усилия по изысканию новых путей и направлений повышения эффективности своей деятельности.
CCISUA, for its part, stressed the need for the Commission to be more responsive to its concerns. Со своей стороны, ККНСАП подчеркнул необходимость того, чтобы Комиссия в большей степени учитывала их интересы.
It is now taking action to reorganize its structure and to enhance coordination between its programmes. В настоящее время Организация принимает меры, направленные на реорганизацию своей структуры и повышение эффективности координации ее программ.
The Council gave its approval in its resolution 1992/4 of 20 July 1992, recommending the Declaration to the General Assembly for adoption. Совет одобрил ее в своей резолюции 1992/4 от 20 июля 1992 года, рекомендовав Генеральной Ассамблее эту Декларацию для утверждения.
To implement its poverty reduction strategy, the World Bank is carrying out poverty assessments for all its active borrowers. Для осуществления своей стратегии по уменьшению нищеты Всемирный банк проводит оценки уровня нищеты для всех своих активных заемщиков.
Morocco reiterated its full readiness to cooperate in hastening its application so that the referendum could be held as soon as possible. Марокко вновь заявляет о своей полной готовности оказать содействие в ускоренном осуществлении этого плана, с тем чтобы референдум мог быть проведен в максимально короткие сроки.
Bulgaria accorded top priority to its integration into the European Union and to the strengthening of its trade relations with other countries. Болгария придает первоочередное значение своей интеграции в Европейский союз и укреплению торговых связей с другими странами.
It is hoped that the Board will agree to consider it at its current session despite its late submission. Можно надеяться, что Совет решит рассмотреть его на своей нынешней сессии, несмотря на поздние сроки представления.
The Committee expressed its support for strengthening the Department of Humanitarian Affairs for the implementation of its programme of work. Комитет выступил за укрепление Департамента по гуманитарным вопросам для обеспечения выполнения им своей программы работы.
At its twelfth session, the Committee was briefed by the Coordinator for the International Year of the Family on its preparations. На своей двенадцатой сессии Комитет получил от координатора проведения Международного года семьи информацию о подготовительных мероприятиях.
During its thirty-seventh session, the Commission established an open-ended working group to consider its contributions to the World Conference on Human Rights. В ходе своей тридцать седьмой сессии Комиссия создала рабочую группу открытого состава для рассмотрения вопроса о своем участии во Всемирной конференции по правам человека.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) has declared its willingness to make its capacities available. Организация Североатлантического договора (НАТО) заявила о своей готовности предоставить свой потенциал.
India, on its part, wishes well to Pakistan and its people. Индия, со своей стороны, желает добра Пакистану и его народу.
Like other countries, its policies were naturally governed by its interest in improving economic performance and becoming more fully integrated into the European and global economies. Так же как и в других странах, оно в своей политике, естественно, руководствуется интересами повышения экономической эффективности и более полной интеграции в европейскую и глобальную экономику.
Ukraine, for its part, endeavoured to ensure equal rights for all nationalities within its territory. Украина со своей стороны стремится обеспечить равные права для лиц всех национальностей, проживающих на ее территории.