Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
For its part, Indonesia will focus on the legal and regulatory framework to improve the efficiency and effectiveness of its microfinance sector. Со своей стороны, Индонезия сосредоточит внимание на нормативно-правовой базе для повышения эффективности и действенности своей отрасли микрофинансирования.
ASEAN welcomed the Department's move into non-traditional media and its initiatives to expand the geographic reach and demographics of its target audience. З. АСЕАН приветствует стремление Департамента использовать нетрадиционные средства информации и его инициативы по расширению географического охвата своей целевой аудитории и ее демографических характеристик.
It also welcomed the studies that ICSC had conducted with a view to strengthening its role and enhancing its strategic planning. Она также приветствует исследования, проведенные КМГС с целью усиления своей роли и укрепления своего стратегического планирования.
The European Union appreciated the work of IAAC and the clear summary of its activities provided in its report. Европейский союз дает высокую оценку работе НККР и содержащемуся в его докладе четкому резюме о своей деятельности.
The Special Committee should continue to seek ways of improving its productivity throughout its sessions. Специальный комитет должен продолжать поиск путей повышения своей продуктивности в ходе всех своих заседаний.
The United States provided substantial protections under its Constitution and other domestic laws to aliens within its territory, regardless of their immigration status. В соответствии со своей конституцией и другими национальными законами Соединенные Штаты предоставляют существенную защиту иностранцам, находящимся на их территории, независимо от их иммиграционного статуса.
It needed to find ways to enhance its ability to deal with chronic and emergency human rights situations and to increase the impact of its work. Совет должен найти пути расширения своих возможностей по решению хронических и чрезвычайных проблем и повышению степени воздействия своей работы.
For its part, the United Kingdom will see through its commitment to Afghanistan with rigour and determination. Со своей стороны, Соединенное Королевство будет неукоснительно и твердо выполнять свои обязательства перед Афганистаном.
The Commission shall submit its report to the Secretary-General within two months from the start of its activities. Комиссия представит свой доклад Генеральному секретарю в течение двух месяцев с момента начала своей работы.
UNEP presented its work on its European and global integrated environment assessment (IEA) approach. ЮНЕП представила результаты своей работы по используемому ею европейскому и глобальному подходу на основе комплексной оценки окружающей среды (КООС).
It was currently preparing its background documents and rules of procedure in readiness for launching its two-year action plan early in 2011. В ходе подготовки к запланированному на начало 2011 года запуску процесса реализации своего двухгодичного плана действий подразделение занимается в настоящий момент подготовкой своей рабочей документации и правил процедуры.
The Committee had adopted an amended version of its rules of procedure at its forty-fifth session. На своей сорок пятой сессии Комитет утвердил пересмотренный вариант своих правил процедуры.
The Republic is possessed of full State power in its territory and conducts its domestic and foreign policy independently. Кыргызская Республика обладает полнотой государственной власти на своей территории, самостоятельно осуществляет внутреннюю и внешнюю политику.
Following its last meeting on 19 September, the analysing group completed its work by e-mail. После своей последней встречи, проведенной 19 сентября, анализирующая группа завершила свою работу по электронной почте.
Subsequently, the General Assembly, in its resolution 66/71, endorsed the report of the Committee on the work of its fifty-fourth session. Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/71 одобрила доклад Комитета о работе его пятьдесят четвертой сессии.
In its Ninth Meeting, the Providers' Forum considered the future role of ICG and agreed to keep that item on its agenda. На своем девятом совещании Форум поставщиков рассмотрел будущую роль МКГ и принял решение сохранить этот пункт в своей повестке дня.
Singapore, for its part, shared its experience and knowledge with other small island developing States under a specific technical cooperation programme. Со своей стороны, Сингапур делится опытом и знаниями с другими малыми островными развивающимися государствами в рамках специальной программы технического сотрудничества.
The United States was within its rights to pursue both of those goals through its trade and commercial policy. Соединенные Штаты вправе преследовать обе эти цели при помощи своей торговой и коммерческой политики.
The IOC assures the Assembly that it will do its best to be its greatest partner. МОК хотел бы заверить Ассамблею в своей готовности приложить все усилия к тому, чтобы стать одним из ее самых надежных партнеров.
Mongolia commends the Council for its critical work in discharging its function of maintaining international peace and security. Монголия выражает признательность Совету за исключительно важную работу, которую он проводит для выполнения своей обязанности по поддержанию международного мира и безопасности.
It had closed the nuclear test site and renounced its nuclear arsenal at an early stage of its independence. Он закрыл ядерный полигон и отказался от своего ядерного арсенала на раннем этапе своей независимости.
Kyrgyzstan expressed its satisfaction with the Government's steps to strengthen its legislative and institutional frameworks with regard to anti-discrimination legislation. Кыргызстан выразил удовлетворение шагами правительства по укреплению своей нормативно-правовой и институциональной базы применительно к законодательству о борьбе с дискриминацией.
At its eighth session, the Advisory Committee welcomed the responses received to its questionnaire submitted to States, non-governmental organizations and relevant stakeholders. На своей восьмой сессии Консультативный комитет приветствовал полученные ответы на его вопросник, представленный государствам, неправительственным организациям и соответствующим заинтересованным сторонам.
At its tenth session, the Advisory Committee may address issues related to its methods of work. На своей десятой сессии Консультативный комитет может рассмотреть вопросы, касающиеся его методов работы.
Given its role in sustainable development, the private sector should enhance its impact and responsibilities regarding sustainability. С учетом своей роли в устойчивом развитии частный сектор должен усилить свое воздействие и расширить свои обязанности по обеспечению устойчивости.