Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Given the increasing diversity of issues on its agenda, the Council had adopted new working methods to enhance its efficiency. Принимая во внимание все большее разнообразие вопросов своей повестки дня, Совет внедрил новые методы работы в целях повышения своей эффективности.
The Committee invited the International Energy Agency (IEA) to contribute actively to the Workshop and would consider its outcome at its seventh session. Комитет предложил Международному энергетическому агентству (МЭА) активно содействовать проведению рабочего совещания и наметил рассмотреть его результаты на своей седьмой сессии.
At its twentieth special session, the Assembly enhanced the role of UNDCP in supporting the international community in its drug control efforts. З. На своей двадцатой специальной сессии Ассамблея повысила роль ЮНДКП в оказании международному сообществу поддержки в его усилиях по контролю над наркотиками.
A different kind of crisis, greater even than war in its ultimate scope if not in immediate visibility, is that of the HIV/AIDS pandemic and its consequences. Иным проявлением кризиса - более масштабным, чем война в своем конечном проявлении, хотя и не столь явственным в своей непосредственно наблюдаемой форме, - является пандемия ВИЧ/СПИДа и ее последствия.
The Committee on Environmental Policy, at its fifth session, set the year 2000 as its target for the Convention's entry into force. Комитет по экологической политике определил на своей пятой сессии 2000 год в качестве целевого срока для вступления этой Конвенции в силу.
For its part, the EU has given considerable resources to supporting civil society in its role in preventing and resolving conflict and in post-conflict peacebuilding. ЕС, со своей стороны, предоставляет значительные ресурсы для поддержки роли гражданского общества в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов и постконфликтному миростроительству.
At its 65th session, 18-20 February 2003, the UNECE ITC approved this Project and encouraged the member countries to make voluntary contributions for its implementation. На своей шестьдесят пятой сессии, состоявшейся 18-20 февраля 2003 года, КВТ ЕЭК ООН одобрил этот проект и настоятельно рекомендовал странам-членам вносить добровольные взносы для его реализации.
The Ad Hoc Committee recommends that it continue its work at its sixth session, to be held from 1 to 12 August 2005. Специальный комитет рекомендует, чтобы он продолжил свою работу на своей шестой сессии, которая состоится 1-12 августа 2005 года.
In the event, the Government of Eritrea calls on the international community to abandon its unbalanced stance and double standard and to shoulder its responsibilities. В связи с этим правительство Эритреи призывает международное сообщество отказаться от своей несбалансированной позиции и политики двойных стандартов и выполнить свои обязанности.
At its session last year the Working Group had decided to include under its item "standard-setting activities" some consideration of private-sector mining and energy companies. На своей прошлогодней сессии Рабочая группа постановила включить рассмотрение вопроса, связанного с энергетическими и горнодобывающими предприятиями частного сектора, в рамки своего пункта о "деятельности по установлению стандартов".
However, taking into account the existing fund-raising difficulties, the Advisory Group indicated its willingness to also consider applications from externally funded candidates submitted before its annual meeting, if necessary. Вместе с тем, учитывая существующие трудности в отношении сбора средств, Консультативная группа заявила о своей готовности, в случае необходимости, также рассматривать заявки от кандидатов с внешним финансированием, представленные до ее ежегодной сессии.
As the high-level intergovernmental body within the United Nations on sustainable development, the Commission continued its thematic focus on water, sanitation and human settlements during its policy year. В качестве межправительственного органа высокого уровня по вопросам устойчивого развития системы Организации Объединенных Наций Комиссия по устойчивому развитию в рамках года принятия программных решений в своей деятельности по-прежнему делала акцент на такие тематические области, как водоснабжение, санитария и населенные пункты.
During its fifty-eighth session, at the request of several non-governmental organizations, the Working Group met with their representatives to discuss and possibly review its methods of work. В ходе своей пятьдесят восьмой сессии по просьбе ряда неправительственных организаций Рабочая группа встретилась с их представителями для обсуждения и возможного пересмотра своих методов работы.
The Committee could enhance its effectiveness as a monitoring body by assuming a more conciliatory tone in its dialogue with States parties. Комитет мог бы повысить эффективность своей работы в качестве контрольного органа, выбрав более примирительный тон в своем диалоге с государствами-участниками.
At its eighth session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), encouraged the secretariat to continue its work on adaptation technologies. На своей восьмой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) призвал секретариат продолжить свою работу по адаптационным технологиям.
This paper could serve as a background paper for the workshop, once the Committee has discussed it and agreed on its contents at its sixtieth session. Этот документ может служить в качестве справочного документа для рабочего совещания, как только на своей шестидесятой сессии Комитет обсудит его и согласует его содержание.
It will review the results of its work and report thereon to the Working Party on Industry and Enterprise Development at its annual sessions. Она будет анализировать результаты своей работы и представлять соответствующую информацию Рабочей группе по развитию промышленности и предпринимательства на ее ежегодных сессиях.
In spite of that, the Government is pressing ahead with its plans to relocate the evacuated settlers and remains committed to the full and timely implementation of its initiative. Но несмотря на это, правительство упорно проводит в жизнь свои планы переселения эвакуированных поселенцев и сохраняет приверженность всестороннему и своевременному осуществлению своей инициативы.
For its part, China would make every effort to continue cooperating with its neighbours and the International Monetary Fund in order to weather the storm. Со своей стороны, Китай предпримет все усилия в интересах продолжения сотрудничества со своими соседями и Международным валютным фондом, с тем чтобы выдержать разразившуюся бурю.
At its sixteenth session in July 1998, the Working Group on Indigenous Populations considered the issues of indigenous education and language as its main topics. На своей шестнадцатой сессии в июле 1998 года Рабочая группа по коренным народам в числе основных пунктов повестки дня рассмотрела вопросы образования и языков коренных народов.
It is recalled that, at its forty-first session, the Committee on the Development of Trade restructured and rank-ordered its programme of work. Следует напомнить, что на своей сорок первой сессии Комитет по развитию торговли изменил структуру и очередность мероприятий в рамках своей программы работы.
ECA has also indicated its readiness over and above its continuing support to assist the Institute by examining the feasibility of sponsoring consultants for specific projects. Кроме того, ЭКА сообщила о своей готовности оказать Институту помимо своей постоянной поддержки помощь в изучении вопроса о целесообразности финансирования ею услуг консультантов по конкретным проектам.
The Board noted during its audit that officers at MONUA needed to be made familiar with the new Procurement Manual so that they could implement its provisions. В ходе своей ревизии Комиссия отметила, что сотрудникам МНООНА необходимо ознакомиться с новым руководством по закупкам, с тем чтобы они могли выполнять содержащиеся в нем положения.
MEPC at its 43rd session reviewed the status of work in its Working Group in preparing a legal instrument on ballast water management. На своей сорок третьей сессии Комитет по защите морской среды рассмотрел ход работы его рабочей группы над подготовкой правового акта по утилизации водяного балласта.
NLD, for its part, expressed its continued readiness to engage in a dialogue with the Government at any time. НЛД, со своей стороны, заявила, что она всегда готова к диалогу с правительством.