Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
UNICEF allows remote access to its information systems including its accounting system to some employees. ЮНИСЕФ предоставляет некоторым служащим дистанционный доступ к своим информационным системам, в том числе к своей системе отчетности.
It also reviewed its work and made plans for its visit to the Middle East. Он также провел обзор своей работы и составил планы организации выездной миссии на Ближний Восток.
UNOPS informed the Board that it had been reviewing its overall strategy to continue to strengthen its financial position. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно проводит анализ своей общей стратегии в целях дальнейшего улучшения своего финансового положения.
The secretariat invited GS1 to present its activities to the Working Party at its next session in November 2006. Секретариат предложил ГС1 проинформировать о своей деятельности Рабочую группу на ее следующей сессии в ноябре 2006 года.
Similarly, aware of the universal importance of its work, the Court continues to improve its information tools. Аналогичным образом, осознавая общемировую значимость своей миссии, Суд продолжает совершенствовать методы информационной работы.
At the same time, it expects that the Court will continue its efforts to increase the efficiency of its work. В то же время мы надеемся, что Суд примет дальнейшие меры для повышения эффективности своей работы.
The United States reaffirms its commitment to its partnership with the Afghan people. Соединенные Штаты вновь заявляют о своей приверженности партнерству с афганским народом.
Hence, the Group remains committed to continue its efforts to elaborate its position on these issues in the future. Поэтому Группа остается приверженной продолжению усилий по разработке своей позиции по этим вопросам в будущем.
Efforts to enhance accountability and transparency must continue and UNHCR must preserve its operational impartiality and its non-political character. Необходимо продолжить усилия по увеличению степени подотчетности и транспарентности, и УВКБ следует и впредь сохранять нейтральный и аполитичный характер своей оперативной деятельности.
Liechtenstein supports the United Nations in its efforts to use sport as a tool for development and peace through its International Humanitarian Cooperation programme. В рамках своей программы международного гуманитарного сотрудничества Лихтенштейн поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по использованию спорта на благо развития и мира.
In March, the International Monetary Fund suspended its regular stabilization programme and cash support after the Transitional Government failed to meet its targets. В марте Международный валютный фонд приостановил осуществление своей регулярной программы стабилизации и финансовую поддержку после того, как переходное правительство не смогло реализовать поставленные им цели.
For its part, the African Union was committed to playing its role to achieve peace and development in the continent. Со своей стороны, Африканский союз привержен тому, чтобы играть свою роль в целях достижения мира и развития на континенте.
The SBSTA should substantially advance its work during its twenty-sixth session. а) ВОКНТА следует добиться существенного прогресса в своей работе в ходе двадцать шестой сессии.
The group should report on the results of its work to the Working Group at its forty-first session in spring 2008. Группе следует представит доклад о результатах своей работы Рабочей группе на ее сорок первой сессии весной 2008 года.
At its third session, the Ad Hoc Group of Experts agreed to recommend renewal of its mandate for one year. На своей третьей сессии Специальная группа экспертов выдвинула согласованную рекомендацию о продлении своего мандата еще на год.
The "MARS" Group reviewed its general activities at its 2006 meeting. На своем совещании в 2006 году Группа "МАРС" провела обзор своей общей деятельности.
Belgium has declared its intention to apply CLNI on all its waterways. Бельгия заявила о своей готовности применять КОВС в отношении всех своих водных путей.
At its fourth session, the Steering Committee decided to postpone the Meeting until 2008 to allow more time for its preparations. На своей четвертой сессии Руководящий комитет решил отложить проведение этого совещания до 2008 года, с тем чтобы предоставить дополнительное время для его подготовки.
In its activity Coordination council is guided by the legislation of the Kyrgyz Republic, and carry out its activity on public principles. Координационный совет в своей деятельности руководствуется законодательством Кыргызской Республики, Положением и осуществляют свою деятельность на общественных началах.
Within available resources, INSTRAW aims to expand its capacity-building programme to include greater diversity in its audiences and issues. В рамках имеющихся средств МУНИУЖ стремится расширять масштабы своей программы в области укрепления потенциала, с тем чтобы включать в нее вопросы повышения степени многообразия охватываемых им целевых групп и тем.
Tunisia looks forward, for its part, to continuing its dialogue with the Committee. Со своей стороны Тунис удовлетворен продолжением диалога с Комитетом.
The Commission may wish to develop tools to better advocate and disseminate information on its work, which would further enhance its efforts. Комиссия, возможно, пожелает разработать средства для более широкого пропагандирования своей работы и распространения информации о ней, что позволит и впредь активизировать ее усилия.
EUPM publicly made clear its involvement in scrutinizing the appointment process and its support for the High Representative's decision. ПМЕС открыто заявила о своем участии в контроле за процессом назначения и о своей поддержке решения Высокого представителя.
For its part, China was committed to fulfilling its obligations under the Protocol. Китай, со своей стороны, стремится выполнять свои обязательства в силу Протокола.
At its 51st session, the TDB addressed the issue of coherence as its overarching theme. На своей пятьдесят первой сессии СТР рассматривал проблему согласованности в качестве основной темы.