Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The Special Committee includes its reports on the seminars to the General Assembly in its annual report on its work. Специальный комитет включает свои доклады Генеральной Ассамблее о работе семинаров в ежегодный доклад о своей работе.
For its part, the Secretariat must continue its process of professionalization and universalization to better ensure its accountability and effectiveness. Со своей стороны Секретариат должен продолжить процесс повышения своего профессионального уровня и универсализации с тем, чтобы обеспечить подотчетность и эффективность своей работы.
The Government, for its part, must do its utmost to ensure security in the areas under its control. Правительство, со своей стороны, должно сделать все возможное для того, чтобы гарантировать безопасность в районах, находящихся по его контролем.
For its part, Radio Okapi is doing its utmost to ensure that its broadcasts are impartial and factual. Радио Окапе, со своей стороны, делает все возможное для обеспечения того, чтобы его передачи были беспристрастными и основывались на достоверных фактах.
At its third session, the Conference began examining solutions to the problem of lack of information, which hampered its ability to perform its functions. На своей третьей сессии Конференция приступила к изучению решений проблемы нехватки информации, которая препятствует ее способности выполнять свои функции.
Used to measure its audience, knowing its visitors, or calculate its return on investment. Используется для измерения своей аудитории, зная его посетителей, или рассчитывать на возвращение своих инвестиций.
Through the sustained and collaborative efforts of its members, the Special Committee had demonstrated its continuing relevance in the areas of its mandate. Благодаря постоянным конструктивным усилиям со стороны его членов Специальный комитет продемонстрировал свою эффективность в сфере своей компетенции.
The Advisory Board ended its session with consideration of its future work programme and discussion of its report to me. Консультативный совет завершил свою сессию рассмотрением программы своей будущей работы и обсуждением представляемого мне доклада.
For its part, Papua New Guinea's commitment to combating racial discrimination in all its forms was enshrined in its national constitution. Со своей стороны он отмечает, что приверженность Папуа-Новой Гвинеи делу борьбы с расовой дискриминацией во всех ее формах отражена в ее национальной конституции.
In its consideration of the report at its thirty-fourth session, 1/ CPC expressed appreciation for its improved format and structure. При рассмотрении данного доклада на своей тридцать четвертой сессии 1/ КПК одобрил его улучшенный формат и структуру.
Thailand, for its part, will continue to do its utmost to meet its Charter obligation. Таиланд, со своей стороны, намерен и в дальнейшем делать все возможное для выполнения своих уставных обязанностей.
IUSSP expressed its commitment to continuing its scientific programme through its scientific committees. МСИПН выразил свою приверженность продолжению своей научной программы через посредство своих научных комитетов.
The Committee decided to continue its consideration of a draft optional protocol at its fourteenth session with a view to finalizing its work. С целью завершения своей работы Комитет постановил продолжить рассмотрение проекта факультативного протокола на своей следующей (четырнадцатой) сессии.
To streamline its work, the Commission on Human Rights had entrusted its Bureau with the task of reviewing its mechanisms. В целях согласования своей работы Комиссия по правам человека поручила своему бюро пересмотреть ее механизмы.
Thailand, for its part, had always paid its assessed contributions in full and on time, despite its recent economic difficulties. Со своей стороны, Таиланд всегда выплачивал начисленные ему взносы полностью и своевременно, несмотря на недавние экономические трудности.
As a transit country for drug trafficking, Guatemala had seen its young democracy undermined and its ability to reach its development goals affected. Будучи страной транзита для незаконного оборота наркотиков, Гватемала сталкивается с проблемой подрыва своей молодой демократии и своей способности добиться поставленных целей в области развития.
In its resolution 1778 the Security Council requested the European Union to report to it on how its operation will fulfil its mandate. В своей резолюции 1778 Совет Безопасности просил Европейский союз представить ему доклад о ходе выполнения операцией своего мандата.
The Assembly, in its resolution 63/123, had expressed its appreciation to the Commission for the work accomplished at its sixtieth session. В своей резолюции 63/123 Генеральная Ассамблея поблагодарила Комиссию за работу, проделанную на ее шестидесятой сессии.
Today, on its fortieth anniversary, Jamaica reaffirms its faith in the United Nations and proclaims its unwavering commitment to multilateralism. Сегодня, в свою сороковую годовщину, Ямайка подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций и заявляет о своей непоколебимой приверженности многостороннему подходу.
My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. Моя страна вновь решительно осуждает терроризм во всех его формах и заявляет о своей полной готовности бороться с этим явлением.
Croatia, for its part, has expressed its readiness to assist its neighbours to the south-east in following its lead. Со своей стороны, Хорватия выразила готовность помочь соседям на юго-востоке последовать ее примеру.
The Commission at its thirty-ninth session considered ways to improve its work methods and to refine its definition of various aspects of its mandate. На своей тридцать девятой сессии Комиссия рассмотрела пути совершенствования методов работы и уточнения различных аспектов своего мандата.
During its third session, the Working Group devoted most of its time to the consideration of its draft report, as submitted by its Bureau. Во время своей третьей сессии Рабочая группа посвятила большую часть времени рассмотрению проекта доклада, представленного Бюро.
In its report, Syria stresses its condemnation of terrorism in all its forms, along with its commitment to international legitimacy. В своем докладе Сирия подчеркивает осуждение терроризма во всех его формах и заявляет о своей приверженности международной законности.
Meanwhile, Somaliland has again demonstrated its long tradition of resolving peacefully its internal political disputes. И «Сомалиленд», сохраняя верность своей давней традиции, вновь продемонстрировал способность добиваться разрешения внутренних политических разногласий мирными средствами.