Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Being an "awkward partner" may offer Russia its best hope of reconciling its yearning for independence with the realities of the modern world. Роль "неуклюжего партнера" может предложить России ее лучшую надежду на примирение своей тоски по независимости с реальной действительностью современного мира.
The Party leadership has grown more self-assured in its growing international role, but its ability to manage the pace of change at home has become more uncertain. Партийное руководство стало более самоуверенным в своей растущей международной роли, но его способность управлять темпом изменений внутри страны стала более неуверенной.
Founded in 1728, it is known by its peculiar art of the ñandutí and its music. Основан в 1728 году, известен своим изысканным и своеобразным искусством нандути и своей музыкой.
Saturn (9.5 AU), distinguished by its extensive ring system, has several similarities to Jupiter, such as its atmospheric composition and magnetosphere. Сатурн, известный своей обширной системой колец, имеет несколько схожие с Юпитером структуру атмосферы и магнитосферы.
Manhattan Missions is notable for its more mature tone and setting than other TMNT games of its time. В первую очередь Manhattan Missions выделяется своей более взрослой направленностью с атмосферой, нежели другие игры вселенной TMNT того времени.
It must reaffirm the particular contribution it can make by demonstrating the relevance of its mission and its value as a partner. Она должна вновь подтвердить то, что она может вносить особый вклад, посредством демонстрации актуальности своей миссии и своей ценности как партнера.
It was important that IAEA should ensure an adequate balance between its function of promoting technical cooperation and its role as regulator of nuclear security. Важно, чтобы МАГАТЭ обеспечило должное равновесие между своей функцией содействия техническому сотрудничеству и своей ролью как учреждения, регулирующего ядерную безопасность.
It has already embarked upon its substantive work and will continue to develop this aspect of its work programme. Уже приступив к своей основной деятельности, он будет и далее развивать этот аспект своей программы работы.
This is how it differs from, for example, its competitor, Microsoft, which basically stands and falls on Windows, its operating system. Этим она отличается, например, от своего конкурента Microsoft, который основывается и переживает падения на Windows, своей операционной системе.
A judge dismissed the case, but the fast food industry disliked the publicity of its practices, particularly the way it targets children in its advertising. Судья отклонил дело, но индустрии быстрого питания не понравилась публичность его практики, особенно то, как она нацелена на детей в своей рекламе.
Following this request, the Committee discussed its operational activities at its last session with a view to: В соответствии с данной просьбой Комитет на своей прошлой сессии обсудил свои оперативные мероприятия в следующих целях:
For its part, Chile has established, within the framework of its national demining plan, criteria for the certification of minefields through the use of mechanized equipment. Чили, со своей стороны, установило в рамках своего национального плана разминирования критерии для сертификации минных полей на основе использования механизированного оборудования.
The Working Group on International Contract Practices should therefore complete its work on the draft Convention so that the Commission could consider it at its thirty-third session. Исходя из этого, Рабочая группа по международной договорной практике должна завершить свою работу по проекту конвенции в такие сроки, чтобы Комиссия могла рассмотреть его на своей тридцать третьей сессии.
A religious organization acquired legal status and could carry on its activities only after being registered by the Ministry of Justice and its representatives in the province. Религиозная организация получает юридический статус и может заниматься своей деятельностью только после того, как она будет зарегистрирована министерством юстиции и его представителями в соответствующей области.
The bridge is an iconic structure, known worldwide for its beautiful views of San Francisco, the Pacific Ocean, and its inspiring architecture. Мост - знаковое сооружение, известное всему миру своими прекрасными видами Сан-Франциско, Тихого океана, а также своей вдохновляющей архитектурой.
We also welcome the initiative of the Security Council to make its work, including its decision-making process, more transparent. Мы также приветствуем предпринятые Советом Безопасности шаги в направлении придания большей открытости своей работе, в том числе процессу принятия решений.
The Government of Canada also expressed its strong support for the project and its readiness to consider providing funding. Правительство Канады также заявило о своей решительной поддержке проекта и изъявило готовность рассмотреть вопрос о
The Committee had therefore decided, at its twelfth session, to review the rules of procedure in order to adjust them to its current procedures. Поэтому Комитет на своей двенадцатой сессии постановил пересмотреть правила процедуры, с тем чтобы привести их в соответствие с его нынешними процедурами.
At its first session, the Working Group accepted in principle to organize its work along the lines contained in a conference room paper. На своей первой сессии Рабочая группа согласилась в принципе организовать свою работу в соответствии с положениями, содержащимися в одном из документов зала заседаний.
At its fourth session, the Committee continued to tackle the question of reservations to the Convention within the framework of its consideration of State party reports. На своей четвертой сессии Комитет продолжил рассмотрение вопроса об оговорках к Конвенции в рамках рассмотрения докладов государств-участников.
For its part, the Secretariat has carried out its mandate as comprehensively as possible despite the increasingly limited resources available to it. Со своей стороны Секретариат, несмотря на выделение ему все более ограниченных ресурсов, осуществляет свой мандат на максимально возможной комплексной основе.
For its part, the international community should not slacken its efforts to lend effective assistance and encouragement to the process of far-reaching reforms in South Africa. Со своей стороны, международное сообщество не должно ослаблять своих усилий по оказанию эффективного содействия и поощрения процесса кардинальных перемен в ЮАР.
Bangladesh, for its part, not only has accorded its full and complete support to the draft resolution but has also co-sponsored it. Со своей стороны, Бангладеш не только оказывает свою полную и всестороннюю поддержку проекта резолюции, но и является одним из его авторов.
Since its restoration on 10 March 1998, the Government has moved rapidly to reassert its authority throughout much of the country. После восстановления правительства 10 марта 1998 года оно стало принимать оперативные меры для восстановления своей власти на значительной части страны.
At its third session, the Committee recognized the importance of enhancing its cooperation with other competent bodies, with a view to ensuring a better implementation of the Convention. На своей третьей сессии Комитет признал важность расширения сотрудничества с другими компетентными органами в интересах более полного осуществления Конвенции.