Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
In 2009, the Government had expressed its commitment to a moratorium during its universal periodic review. В 2009 году в ходе универсального периодического обзора правительство заявило о своей приверженности соблюдению моратория.
It was noted that at its next session the Commission would again assess its experience with the use of digital recordings. Было отмечено, что на своей следующей сессии Комиссия вновь проанализирует свой опыт использования цифровых записей.
Throughout 2013, UNIDIR continued its focus on broadening its donor base. В течение всего 2013 года ЮНИДИР продолжал уделять основное внимание расширению своей донорской базы.
During the reporting period, the General Assembly, in its resolution 68/257, approved the Mechanism's budget presented by the Registrar in its entirety. В отчетный период Генеральная Ассамблея в своей резолюции 68/257 одобрила бюджет Механизма, представленный Секретарем во всей его полноте.
At its June 2014 session, the World Forum made a decision to organize and coordinate the needed work in the framework of its mandate. На своей сессии в июне 2014 года Всемирный форум принял решение заняться организацией и координацией необходимой работы в рамках своего мандата.
The Group of Experts agreed to delete this item from its work programme given its limited resources and time constraints. ЗЗ. Ввиду ограниченности ресурсов и нехватки времени Группа экспертов решила исключить этот пункт из программы своей работы.
At its fifth session, the Committee nominated its first Special Rapporteur on New Communications. На своей пятой сессии Комитет назначил своего первого Специального докладчика по вопросу о новых сообщениях.
The Security Council, by its resolution 2093 (2013), decided that UNPOS had fulfilled its mandate and should be dissolved. Совет Безопасности в своей резолюции 2093 (2013) постановил, что ПОООНС выполнило свой мандат и теперь должно быть расформировано.
UNIFIL also continued its efforts to reduce its environmental footprint through the conduct of environmental training workshops. ВСООНЛ продолжали также прилагать усилия для уменьшения экологических последствий своей деятельности посредством проведения учебных семинаров по вопросам охраны окружающей среды.
UNIFIL continued its efforts to reduce its environmental foot print. ВСООНЛ продолжали прилагать усилия для уменьшения экологических последствий своей деятельности.
FAO presented a comprehensive report on all aspects of its support cost policy to its Finance Committee in November 2013. В ноябре 2013 года ФАО представила своему Финансовому комитету всеобъемлющий доклад о всех аспектах своей политики в отношении вспомогательных расходов.
The Fund has very low appetite for the risk of losing its long-term sustainability and not being able to meet its long-term financial commitments. Фонд проявляет весьма небольшую склонность рисковать своей долгосрочной стабильностью и способностью выполнять свои долгосрочные финансовые обязательства».
The ability of the Lebanese State to fully exercise its authority over all its territory continues to be challenged, however. Однако способность ливанского государства в полной мере осуществлять свою власть на всей своей территории остается ограниченной.
In March, AMISOM finalized its gender policy, which is intended to strengthen responsiveness in the delivery of its mandate. В марте АМИСОМ завершила разработку своей гендерной политики, чтобы повысить эффективность реагирования при выполнении мандата.
She also noted that the Committee had held its first formal meeting on 16 January and had adopted its guidelines. Она отметила также, что 16 января Комитет провел свое первое официальное заседание, на котором утвердил руководящие принципы своей работы.
It would be inconsistent with the right of the State to protect its citizens and exercise sovereignty over all of its territory. Это будет означать нарушение права государств защищать своих граждан и осуществлять суверенитет над всей своей территорией.
In response, the Government reiterated its readiness to implement its national commitments. Со своей стороны, правительство еще раз заявило о своей готовности выполнить свои национальные обязательства.
The JISC itself is considering reducing its operational activities and meeting load and refocusing its efforts on contributing strategically to the longer-term development of the mechanism. В свою очередь КНСО рассматривает вопрос о сокращении масштабов своей оперативной деятельности и совещательной нагрузки, а также переориентирует свои усилия на внесение стратегического вклада в долгосрочное развитие механизма.
In addition, at its eleventh meeting, the Conference of the Parties advanced its work on many issues related to implementation. Кроме того, на своем одиннадцатом совещании Конференция Сторон добилась прогресса в своей работе по многим вопросам, связанным с осуществлением.
At its fiftieth session, on 7 May 2013, the Committee celebrated its twenty-fifth anniversary at Palais des Nations, in Geneva. На своей пятидесятой сессии 7 мая 2013 года Комитет отпраздновал свою двадцать пятую годовщину во Дворце Наций в Женеве.
The General Assembly, in its resolution 66/70, had endorsed the Committee's decision at its fifty-eighth session to conduct that assessment. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/70 одобрила принятое Комитетом на его пятьдесят восьмой сессии решение о проведении такой оценки.
The Board acknowledges that UNOPS is applying commercial skills in its infrastructure business, for example through its project management and assurance arrangements. Комиссия признает, что ЮНОПС использует коммерческие навыки в своей инфраструктурной деятельности, например в рамках своих процедур управления проектами и обеспечения гарантий.
With the increase in its portfolio, UNIDO should consider enhancing its technical cooperation delivery in line with the level of funds mobilized. В связи с увеличением своего портфеля ЮНИДО следует подумать об увеличении объема своей работы в области технического сотрудни-чества в соответствии с объемом мобилизованных средств.
The Department continued its efforts to seek support for the long-term preservation of its unique audio-visual archives collection. Департамент продолжал изыскивать возможности для получения поддержки в целях долгосрочного сохранения своей уникальной коллекции аудиовизуальных архивов.
In 2011, it had achieved its objective of allocating 0.15 per cent of its GNI to least developed countries. В 2011 году она достигла своей цели, выделив 0,15 процента своего ВНД наименее развитым странам.