Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The Division had previously identified the Internet as a major tool for strengthening its information system and has expanded its use. Отдел уже определил Интернет главным инструментом укрепления своей информационной системы и расширил его применение.
Namibia wishes to record its firm stand against all acts, methods and practices of terrorism and reiterates its unequivocal condemnation of such acts. Намибия хотела бы решительно заявить о своей твердой позиции неприятия всех актов, методов и практики терроризма и однозначно осудить такие акты.
The Disarmament Commission, at its 217th meeting, on 2 December 1997, approved its provisional agenda for the 1998 substantive session. Комиссия по разоружению на своем 217-м заседании 2 декабря 1997 года утвердила предварительную повестку дня для своей основной сессии 1998 года.
The coordinating body for the modernization of the justice sector, set up in 1997, began its activities and appointed its executive secretary. Созданный в 1997 году Координационный орган по перестройке системы правосудия начал расширять масштабы своей деятельности и назначил исполнительного секретаря.
For its part, Africa must accept its responsibilities so that development may be sustainable and prosperity ensured. Со своей стороны, Африка должна принять самостоятельные меры для достижения устойчивого развития и процветания.
In that context, the Committee recalled its earlier review of alternative income concepts at its forty-ninth and fiftieth sessions. В этой связи Комитет напомнил о том, что он уже проводил обзор альтернативных концепций дохода на своей сорок девятой и пятидесятой сессиях.
At its fifty-first session, the Assembly reiterated its request. На своей пятьдесят первой сессии Ассамблея подтвердила свою просьбу.
The Office of the High Commissioner for Human Rights has continued its efforts to streamline and focus its publications programme. Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает свою деятельность по рационализации и конкретизации своей издательской программы.
From 17 September to 1 October 1997 the International Monitoring Committee continued its work pursuant to its mandate. В течение периода с 17 сентября по 1 октября 1997 года Международный комитет по наблюдению продолжал свою деятельность в рамках своей сферы компетенции.
The Government of the Republic of Croatia guarantees to uphold full freedoms, equality and security for all its citizens on all of its territory. Правительство Республики Хорватии обязуется обеспечивать в полном объеме свободы, равенство и безопасность всех своих граждан на всей своей территории.
At its first session, the Tribunal began the consideration of its Rules. На своей первой сессии Трибунал приступил к рассмотрению своего Регламента.
The Tribunal constituted its Chamber of Summary Procedure at its first session. На своей первой сессии Трибунал образовал Камеру упрощенного производства.
UNCTAD has continued its activities for the promotion and protection of consumers through its advisory services and technical assistance programme. ЮНКТАД продолжает свою деятельность в целях содействия удовлетворению интересов потребителей и их защите в рамках своей программы консультативных услуг и технической помощи.
UNICEF has undertaken periodic desk reviews of its capacity-building programme for mainstreaming gender issues in its country programmes. ЮНИСЕФ периодически проводит целевые обзоры своей программы создания потенциала, необходимого для учета гендерных факторов в рамках своих страновых программ.
WFP closed down its office and operations in Lebanon at the end of December 1996 after achieving its mission in the country. После завершения своей миссии в стране в конце декабря 1996 года МПП закрыла свое отделение и свернуло свои операции в Ливане.
The Agency has made an enormous effort to transfer peaceful nuclear technologies to developing countries through its technical cooperation programme with its member States. Агентство предприняло огромные усилия в деле передачи мирной ядерной технологии развивающимся странам в рамках своей программы технического сотрудничества с его государствами-членами.
This Organization needs to enlist non-governmental organizations as partners in advancing its work and its goals. Наша Организация должна подключить неправительственные организации в качестве партнеров к усилиям по продвижению вперед своей работы и достижению своих целей.
Having resolved to rationalize the organization of its work, the Committee kept its formal meetings to a minimum. Комитет, преисполненный решимости рационализировать организацию своей работы, свел к минимуму число своих официальных заседаний.
Argentina, for its part, has offered to share fully its experience in peaceful nuclear cooperation. Со своей стороны, Аргентина предложила полностью поделиться своим опытом сотрудничества в ядерной области в мирных целях.
The Government, for its part, is preparing its programme based on the political agreement which emerged from the partnership. Правительство, со своей стороны, готовит свою программу на основе политического соглашения, которое возникло в результате партнерства.
From its extraterritorial seat in Rome, the Order exercises its sovereign functions. Орден осуществляет свои суверенные функции из своей экстерриториальной резиденции в Риме.
The new configuration of the Secretariat organizational chart is attractive in its concision and coherence, but above all in its objective of effectiveness. Новая организационная структура Секретариата привлекает своей компактностью и целостностью, но главное - это ее нацеленность на обеспечение эффективности.
For its part, UNDP made the goal of ensuring optimal accountability one of its five corporate objectives for 1996. Со своей стороны, ПРООН к числу своих пяти общеорганизационных задач на 1996 год отнесла задачу обеспечения оптимальной подотчетности.
Based on that experience, the Commission will decide to maintain or adapt its agenda for its thirty-sixth session. Проанализировав опыт работы этой сессии, Комиссия примет решение о сохранении или изменении повестки дня своей тридцать шестой сессии.
During its fiftieth session, the General Assembly held 22 per cent of its meetings from January to September 1995. В ходе своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея провела 22 процента заседаний с января по сентябрь 1995 года.