| One delegation reiterated its consistent and strong opposition to the inclusion of draft article 82 in its current from. | Одна делегация вновь заявила о своей последовательной и твердой позиции против включения проекта статьи 82 в его нынешней формулировке. |
| At its first session, the Group unanimously elected as its Chairperson Michael Hasenau. | На своей первой сессии Группа единогласно избрала своим Председателем Михеля Хасенау. |
| The Conference has entered into its implementation phase and has established its secretariat in Bujumbura. | Конференция вышла на оперативный этап своей работы и создала в Бужумбуре свой секретариат. |
| At its 2007 meeting, the Group of Interested States resolved to refocus on its original activities. | На своем заседании 2007 года Группа заинтересованных государств приняла решение вновь сосредоточить свое внимание на своей первоначальной деятельности. |
| At its fiftieth session, the Board received an oral briefing from the Director of the Institute on the activities of UNIDIR since its last meeting. | На своей пятидесятой сессии Совет заслушал устный брифинг Директора Института о деятельности ЮНИДИР со времени проведения последней встречи. |
| The Committee had established a working group on harmonized working methods and had adopted a new format for its list of issues at its forty-eighth session. | Комитет создал рабочую группу по согласованию методов работы и на своей сорок восьмой сессии утвердил новый формат своего перечня вопросов. |
| The Assembly, in its resolution 62/248, decided to continue its consideration of the proposals. | В своей резолюции 62/248 Ассамблея постановила продолжить рассмотрение предложений. |
| The Committee decided to continue its consideration of alternative conversion rates at its next session, in the light of the guidance of the General Assembly. | Комитет постановил продолжить рассмотрение альтернативных коэффициентов пересчета на своей следующей сессии с учетом руководящих указаний Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee also pursued its efforts to revitalize and streamline its work. | Кроме того, Комитет продолжал усилия по активизации и рационализации своей работы. |
| At its first session of the year the Executive Committee shall elect its officers for the year. | Ежегодно на своей первой сессии Исполнительный комитет избирает должностных лиц на текущий год. |
| In conclusion, Jordan reiterates its support for Lebanon and respect for its sovereignty and stability. | В заключение Иордания вновь заявляет о своей поддержке Ливана и обеспечения его суверенитета и стабильности. |
| Through its strong mobilization power and its appeal, sport is a human right. | В силу своего мощного мобилизующего потенциала и своей привлекательности спорт является одним из прав человека. |
| For its part, the European Union has continually increased its assistance. | Европейский союз, со своей стороны, постоянно наращивает оказываемое им содействие. |
| Because of the nature of its people and by virtue of its Constitution, Qatar is a peace-loving State. | В силу особенностей характера своего населения и своей Конституции Катар является миролюбивым государством. |
| At the conclusion of its work, the working group will consider and adopt its report to the Preparatory Committee. | По завершении своей работы рабочая группа рассмотрит и примет свой доклад Подготовительному комитету. |
| At its eleventh session, the Committee discussed the need to streamline its existing terms of reference. | На своей одиннадцатой сессии Комитет обсудил вопрос о необходимости упрощения действующих положений о круге его ведения. |
| The Institute has encouraged this trend and has intensified its efforts to increase the visibility of its work. | Институт поощряет эту тенденцию и активизировал свои усилия по дальнейшей популяризации своей работы. |
| The Committee began its discussion on capacity development at its inaugural session in 2002. | Комитет начал обсуждение вопросов наращивания потенциала на своей первой сессии в 2002 году. |
| The Governing Council of UN-Habitat revised its resolution on sustainable development of Arctic cities at its last session in April 2007. | Совет управляющих ООН-Хабитат на своей последней сессии в апреле 2007 года внес изменения в свою резолюцию об устойчивом развитии городов Африки. |
| WFDY continues to expand its scope involving as well many youth organizations out of its membership at national, regional and international levels. | Федерация продолжает расширять масштабы своей деятельности, охватывая ею также многие молодежные организации, в число ее членов не входящих, на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Institute intends to encourage this trend and to intensify its efforts to increase the visibility of its work. | Институт планирует и дальше способствовать развитию этой тенденции и активизировать свои усилия по улучшению освещения своей деятельности. |
| At its forty-first session, the Committee decided to introduce subject headings in its concluding observations and lists of issues and questions. | На своей сорок первой сессии Комитет постановил ввести тематические заголовки в свои заключительные замечания и перечни тем и вопросов. |
| In its efforts against right-wing extremism, xenophobia and anti-Semitism, the government has placed a special emphasis on its policy concerning young people. | В своей борьбе против правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма правительство уделяет особое внимание работе с молодежью. |
| Those measures demonstrated that her Government was doing its utmost to integrate all pupils within its education system. | Эти меры свидетельствуют о том, что ее правительство делает все возможное для интеграции всех учащихся в рамках своей системы образования. |
| The Committee agreed not to propose amendments to its structure and functions in the light of its current experience in public involvement. | Комитет принял решение не вносить поправки в положение о своей структуре и функциях в свете имеющегося опыта участия общественности. |