Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
IAAC reiterated its long-outstanding recommendation that the Investigations Division of OIOS should take a more proactive approach to its work. НККР вновь повторяет свою давно вынесенную рекомендацию о том, что Отделу расследований УСВН следует применять в своей работе более инициативный подход.
Despite its extensive assets, ISIL depended heavily on income generation for its activities. Несмотря на свои крупные активы, ИГИЛ в значительной степени зависит в своей деятельности от получения доходов.
Tunisia condemned terrorism in all of its forms and manifestations and reaffirmed its commitment to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Тунис осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и вновь заявляет о своей приверженности Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The Commission was also encouraged to improve its efficiency and to strengthen its cooperation with other bodies in the area of international law. Комитету также было рекомендовано повысить степень эффективности своей деятельности и активизировать сотрудничество с другими органами в области международного права.
Those unlawful activities should be prosecuted by the affected State, exercising its inherent competence to repress crimes committed within its jurisdiction. Подобная незаконная деятельность должна преследоваться пострадавшим государством в порядке осуществления им своей имманентной компетенции по пресечению преступлений, совершаемых в пределах действия его юрисдикции.
In March 2012, the Commission submitted its first report on its activities to the National Assembly. В марте 2012 года Комиссия представила Национальному собранию первый доклад о своей деятельности.
At its fourteenth session, the Advisory Committee may continue its discussions under this item, including on new priorities. На своей четырнадцатой сессии Консультативный комитет, возможно, продолжит обсуждения в рамках этого пункта, в том числе обсуждение новых приоритетов.
For its part, the media should not abuse its rights or freedoms to incite instability. Со своей стороны, средства массовой информации не должны злоупотреблять своими правами и свободами в целях подстрекательства к нарушению стабильности.
For its part, the Republic of Korea fully supported the work of the Special Rapporteur and would continue to share its experience in political development. Со своей стороны Республика Корея полностью поддерживает работу Специального докладчика и продолжит обмениваться своим опытом в области политического развития.
Burkina Faso reiterated its readiness to continue to support the international community in its global peacekeeping efforts. Буркина-Фасо вновь заявляет о своей готовности продолжать оказывать поддержку международному сообществу в его глобальных миротворческих усилиях.
It welcomed UNRWA's continued efforts to widen its donor base to reach non-traditional sources of funding and to develop its partnership unit. Группа приветствует непрестанные усилия БАПОР по расширению базы своих доноров с целью охвата нетрадиционных источников финансирования и создания своей группы по работе с партнерами.
The General Assembly, by its resolution 68/268, had provided the Committee with the additional resources requested in its annual report (A/68/40). Своей резолюцией 68/268 Генеральная Ассамблея предоставила Комитету дополнительные ресурсы, испрошенные в его ежегодном докладе (А/68/40).
The Hashemite Kingdom of Jordan made a presentation focusing on its landmine policy, including its demining operations and international cooperation programmes. Иорданское Хашимитское Королевство в своей презентации сфокусировало внимание на своей политике в отношении наземных мин, включая ее операции по разминированию и программы международного сотрудничества.
It suggested that Norway step up its efforts to address discrimination of vulnerable groups in the context of its national integration policy. Она предложила, чтобы Норвегия активизировала свои усилия в целях решения проблемы дискриминации в отношении уязвимых групп в контексте своей национальной политики интеграции.
One delegation reconsidered its previous position and supported the overall new approach, stating its readiness to enter into negotiations on that basis. Одна делегация пересмотрела свою прежнюю позицию и поддержала в целом новый подход, заявив о своей готовности вступить в переговоры на такой основе.
During its fortieth session, the Board also reiterated its will to increase cooperation with other torture-related mechanisms. В ходе своей сороковой сессии Совет вновь подчеркнул также свое стремление к расширению сотрудничества с другими механизмами, занимающимися проблемами пыток.
At its thirty-fourth session, the Committee continued its review of the decisions on reporting in the light of the responses received from Parties. На своей тридцать четвертой сессии Комитет продолжил рассмотрение хода выполнения решений по отчетности в свете полученных от Сторон ответов.
In response, WFP scaled up its food assistance and provided additional security training for its staff. В ответ, ВПП расширила масштабы своей продовольственной помощи и провела дополнительную подготовку своих сотрудников по вопросам безопасности.
It was important for each body to act strictly within its mandate and refrain from overstepping its prerogatives. Важно, чтобы каждый орган действовал строго в пределах своей компетенции и воздерживался от посягательства на полномочия другого органа.
During the reporting period, UNISFA redeployed its troops in accordance with its rainy season concept of operations. В отчетный период ЮНИСФА осуществили перегруппировку войск в соответствии со своей концепцией операций для сезона дождей.
UNCDF would continue to engage with partners to increase its core resource base and enhance its efficiency and effectiveness. ФКРООН будет продолжать взаимодействовать с партнерами в деле увеличения своей базы основных ресурсов и повышения своей эффективности и действенности.
The Executive Committee shall submit a report on its activities to the Commission at its sessions. Исполнительный комитет представляет доклад о своей работе Комиссии на ее сессиях.
At its reconvened session, on 13 December 2013, the Commission was informed of the composition of its Bureau. На своей возобновленной сессии, состоявшейся 13 декабря 2013 года, Комиссия была проинформирована о составе своего бюро.
The e-Government Branch highlighted its holistic approach to its activities with a focus on capacity-building, normative work, and analysis and research. Сектор по электронному управлению обратил особое внимание на комплексный подход к своей деятельности, направленной на создание потенциала, нормативную работу, проведение анализа и исследований.
CEB also made further progress in improving the sharing of information on its work through its website (). КСР также добился дальнейшего прогресса в деле совершенствования обмена информацией о своей работе с помощью своего веб-сайта ().