Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
During its sixty-third session, the Economic Commission for Europe formally reviewed the UNECE reform, and expressed its satisfaction with its implementation. На своей шестьдесят третьей сессии Европейская экономическая комиссия провела официальный обзор реформы ЕЭК ООН и выразила удовлетворение в связи с ее осуществлением.
The Working Group continues its focus on promoting awareness of its activities and is gradually placing the results of its efforts online. Рабочая группа по-прежнему уделяет особое внимание информированности о своей работе и постепенно размещает в сети информацию о достигнутых результатах.
The Committee, at its special session, is expected to establish the drafting group and agree on its composition and modalities of its work. Ожидается, что Комитет на своей специальной сессии учредит редакционную группу и примет решение по ее составу и методам работы.
The Council reiterates its support for the work of the Commission and expresses its willingness to make greater use of its advisory role. Совет вновь заявляет о своей поддержке работы Комиссии и выражает готовность шире использовать ее консультативную роль.
The primacy of an affected State stems both from its sovereign prerogatives and its responsibility towards the affected population within its territory. Главенствующая роль пострадавшего государства обусловлена как его суверенными прерогативами, так и его ответственностью по отношению к пострадавшему населению в пределах своей территории.
The Committee, through its Bureau and its Advisory Group, is maintaining price volatility high on its agenda. Комитет, через свое Бюро и свою Консультативную группу, уделяет приоритетное внимание проблеме неустойчивости цен на продовольствие в своей работе.
Through the active participation of its membership since its establishment, the Council has accumulated various practices to enhance its effectiveness. Благодаря активному участию государств-членов в деятельности Совета с момента его создания он накопил многоплановый опыт в области повышения эффективности своей работы.
Graduation from the least developed country category reflects a country's success in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. Исключение из категории наименее развитых стран отражает успех страны в области развития и ее способность добиваться преобразований своей экономики.
UNHCR should constantly evaluate its capabilities and performance, including strengthening its human resources policy, in order to fulfil its mandate. УВКБ следует постоянно оценивать свои возможности и эффективность, включая укрепление своей политики в области людских ресурсов, для выполнения своего мандата.
The Executive Committee at its forty-seventh meeting had agreed that UNEP should assist Armenia to meet its methyl bromide phase-out obligations through its Compliance Assistance Programme. Исполнительный комитет на своем сорок седьмом совещании постановил, что ЮНЕП с помощью своей Программы по содействию соблюдению должна оказать Армении помощь в выполнении своих обязательств по поэтапному отказу от бромистого метила.
The IASC, through its Chair, reports on its work to Economic and Social Council at its annual humanitarian segment. МПК, через своего Председателя, представляет доклады о своей работе Экономическому и Социальному Совету на его ежегодном гуманитарном сегменте.
UNEP will apply its knowledge to its programme of work and make it easily accessible for its partners. ЮНЕП будет пользоваться своими знаниями при осуществлении своей программы работы и облегчать доступ к ним для своих партнеров.
The Commission is expected to complete its assignment and submit its report within 24 months from the start of its operations. Предполагается, что Комиссия выполнит свою задачу и представит доклад через два года после начала своей работы.
Avoid anything that announces its newness, its cost or its distinctiveness. Избегай всего, что кричит о своей новизне, своей цене или о своей исключительности.
In the short years since its creation, the United Nations Democracy Fund has experienced considerable growth in its portfolio, its donor base, its impact and its visibility. В течение короткого периода своего существования Фонд демократии Организации Объединенных Наций значительно увеличил портфель своих проектов, расширил донорскую базу, повысил эффективность и значимость своей деятельности.
Notwithstanding the efforts thus far, the Advisory Committee reiterates its call for the Court to continue its efforts to broaden its donor base. Невзирая на предпринятые на сегодняшний день усилия, Консультативный комитет вновь обращается к Суду с призывом продолжать усилия по расширению своей донорской базы.
In its resolution 65/259, the General Assembly reiterated its earlier request that the in-depth assessment be submitted for its consideration at the sixty-eighth session. В своей резолюции 65/259 Генеральная Ассамблея вновь просила представить доклад об углубленной оценке для рассмотрения на ее шестьдесят восьмой сессии.
The LEG continued its efforts to implement its work programme in accordance with its mandate. ГЭН продолжала свои усилия по осуществлению своей программы работы в соответствии с мандатом.
The Department uses space-based communications between its headquarters, its logistics base in Brindisi, Italy, and its 16 current peacekeeping missions. Департамент пользуется космической связью для коммуникации между своей штаб - квартирой, базой материально - технического снабжения в Бриндизи, Италия, и 16 действующими миротворческими миссиями.
UNDP drew upon its strengths as a politically neutral honest broker, its long-term presence through national country offices, its experienced staff, its knowledge of the evolving situation and its wide range of contacts with all actors. В своей деятельности ПРООН полагалась на свои возможности как политически нейтрального добросовестного посредника, свое длительное присутствие в странах через страновые отделения, свой опытный персонал, знание меняющейся ситуации и широкие контакты со всеми действующими силами.
It also launched the decentralized implementation of its activities in order to enhance its presence and reach beyond its headquarters in Dakar. Кроме того, Институт приступил к децентрализации своей деятельности, с тем чтобы расширить свое присутствие в разных точках региона и выйти за пределы своей штаб-квартиры в Дакаре.
To enhance its engagement on Kirkuk, UNAMI will strengthen its presence, increasing its mobility to support sustained and timely political outreach with critical interlocutors. Для активизации своей деятельности в отношении Киркука МООНСИ будет усиливать свое присутствие, повышая свою мобильность для поддержки последовательного и своевременного политического взаимодействия с важными участниками переговоров.
The General Assembly, in its resolution 66/94, had welcomed that decision and expressed its appreciation to the Government of the Republic of Korea for its generous contribution to that pilot project. В своей резолюции 66/94 Генеральная Ассамблея приветствовала это решение и выразила признательность правительству Республики Корея за его щедрый вклад на цели этого экспериментального проекта.
It has ensured that its programme of visits is tailored to form an integrated element of its universal approach to its mandate. Он обеспечил такую увязку своей программы посещений, при которой она служит неотъемлемым элементом его универсального подхода к реализации своего мандата.
By its decision 1/2, the Environment Assembly decided to hold its second session at its headquarters in Nairobi from 23 to 27 May 2016. В своем решении 1/2 Ассамблея по окружающей среде постановила провести свою вторую сессию в своей штаб-квартире в Найроби 23-27 мая 2016 года.