It is committed to transforming its economy and has shown this remarkably in its recent reports on progress in attaining the Millennium Development Goals. |
Страна привержена курсу на преобразование своей экономики и добилась значительных успехов в этом направлении, о чем свидетельствуют ее недавние доклады о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In its resolution 67/193, the Assembly encouraged Member States to give adequate consideration to the negative effects of the world drug problem and its consequences on development and on society in general. |
В своей резолюции 67/193 Ассамблея рекомендовала государствам уделять должное внимание негативному воздействию мировой проблемы наркотиков и ее последствиям для развития и общества в целом. |
UN-Habitat would present its plan for administrative, programme and budget reform and its change of direction towards new emerging and pressing issues related to urbanization. |
ООН-Хабитат представит свой план проведения административной, программной и бюджетной реформы и изменения направления своей деятельности в сторону новых и наиболее насущных вопросов, связанных с урбанизацией. |
It indicated its preparedness to examine them further, with its international partners, in order to identify and develop areas where joint initiatives might be launched. |
Они заявили о своей готовности более детально рассмотреть их вместе со своими международными партнерами в целях выявления и проработки направлений, в которых можно было бы предпринять совместные инициативы. |
UNICRI presented the preliminary findings of its research activities to various conferences, enlarging and strengthening its networks of contacts with the public and the private sectors. |
ЮНИКРИ представлял предварительные результаты своей исследовательской деятельности на различных конференциях, расширяя и укрепляя сети своих контактов с государственным и частным секторами. |
In accordance with the resolution adopted at its special session the Forum is to make a decision on forest financing during its tenth session. |
В соответствии с резолюцией, принятой на его специальной сессии, Форум должен принять решение по вопросу о финансировании лесохозяйственной деятельности во время своей десятой сессии. |
The Statistics Division is planning to conduct a comprehensive review of its publications programme with a view to modernizing the delivery of its products to the various user groups. |
Статистический отдел планирует провести всесторонний обзор своей программы публикаций в целях модернизации способов доставки его продуктов различным группам пользователей. |
Switzerland, for example, developed and adopted in 2012 the first part of its climate change adaptation strategy defining its objectives, challenges and fields of action. |
Так, например, Швейцария в 2012 году разработала и приняла первую часть своей стратегии по адаптации к изменению климата, в которой определены ее цели, соответствующие проблемы и области работы. |
It meets twice a year as a rule and reports regularly on its activities and achievements to its two parent bodies. |
Она проводит свои совещания, как правило, два раза в год и регулярно представляет доклады о своей деятельности и достижениях двум руководящим органам. |
The organization works with young people and students to promote informed public and wider knowledge of the United Nations, its actual meaning and its potential. |
Своей работой с молодежью и студентами организация стремится содействовать информированию общественности и расширению знаний об Организации Объединенных Наций, ее реальном назначении и возможностях. |
In the past, the Executive Body has adjusted the length (and timing) of its meetings to meet the immediate needs to accomplish its work. |
В предыдущий период Исполнительный орган корректировал продолжительность (и сроки) проведения своих совещаний с учетом ближайших потребностей для выполнения своей работы. |
It began its work using UNFC-2009 as the basis for its classification system, building a draft bridging document similar to those available in the specifications document. |
Она уже приступила к работе, используя в качестве основы для своей системы классификации РКООН-2009, и занимается подготовкой проекта связующего документа, аналогичного тем, которые учтены в документе по спецификациям. |
The Committee noted the reply and its English translation at its twenty-third session (5 - 7 December 2011). |
Комитет принял к сведению ответ и текст его перевода на английский язык на своей двадцать третьей сессии (5-7 декабря 2011 года). |
It is expected to finalize its findings and recommendations further to its initiative. 5. Information gathering |
Предполагается, что Комитет завершит подготовку своих выводов и рекомендаций в развитие своей инициативы. |
The Open-ended Working Group generally expressed its appreciation for the work and progress of the project to date, and its support for continuing activities on this emerging issue. |
Рабочая группа открытого состава в целом выразила свое удовлетворение проделанной работой и достигнутым на сегодняшний день прогрессом в реализации этого проекта, а также заявила о своей поддержке дальнейшим мероприятиям, связанным с этим возникающим вопросом. |
In its resolution 3/1, the Conference underlined that the Review Mechanism would require a budget that ensured its efficient, continued and impartial functioning. |
В своей резолюции 3/1 Конференция подчеркнула, что Механизму обзора требуется бюджет, который обеспечивает его эффективное, непрерывное и беспристрастное функционирование. |
Conclusion of the session The Preparatory Committee will conclude its first session with a view to agreeing on its organization of work towards the second session. |
Подготовительный комитет завершит свою первую сессию и, завершая ее, постарается согласовать порядок организации своей работы по подготовке ко второй сессии. |
The Preparatory Committee will then adopt its agenda and programme of work for its second session (Item 3 of the provisional agenda). |
З. Подготовительный комитет затем утвердит повестку дня и программу работы своей второй сессии (пункт З предварительной повестки дня). |
While he welcomed the new web-based tracking system, JIU should work with its clients to ensure its recommendations were accepted and implemented. |
Мы приветствуем переход на использование новой веб-ориентированной системы контроля, однако ОИГ должна продолжать работать со своей аудиторией над обеспечением того, чтобы ее рекомендации принимались и выполнялись. |
She called on all Member States to continue to support the Court, which needed sustained financial assistance in order to discharge its functions and conclude its activities. |
Она призывает все государства-члены продолжать оказывать поддержку Суду, который нуждается в постоянном финансовом содействии в целях осуществления своих функций и завершения своей деятельности. |
The Movement reiterates its long-standing principled positions on nuclear disarmament as also contained in the Declaration and Final Document of its summit held Tehran in 2012. |
Движение вновь заявляет о своей давней принципиальной позиции по ядерному разоружению, содержащейся также в Декларации и Итоговом документе его встречи на высшем уровне, состоявшейся в Тегеране в 2012 году. |
Secondly, the topic should not in any way limit the right of any sovereign State to decide on its nuclear energy programme, in conformity with its international obligations. |
Во-вторых, тема не должна каким-либо способом ограничивать права какого-либо суверенного государства принимать, в соответствии с его международными обязательствами, решения относительно своей программы в области ядерной энергетики. |
Over the past few years, the Tribunal has altered its procedures in a number of ways in order to expedite its work. |
В течение ряда последних лет Трибунал несколько изменил свои процедуры, с тем чтобы ускорить темпы своей работы. |
At its forty-second ordinary session held in Yamoussoukro, ECOWAS endorsed its Counter-Terrorism Strategy and Implementation Plan, as well as the Political Declaration on a Common Position against Terrorism. |
На своей сорок второй очередной сессии, состоявшейся в Ямусукро, ЭКОВАС утвердило свою контртеррористическую стратегию и план ее осуществления, а также приняло политическую декларацию об общей позиции по вопросам борьбы с терроризмом. |
In response, on 17 June, Cyprus issued a statement in defence of its sovereign right to explore and exploit natural resources in its exclusive economic zone. |
В ответ на это 17 июня Кипр выступил с заявлением в защиту своего суверенного права на разведку и эксплуатацию природных ресурсов в своей исключительной экономической зоне. |