Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
It needs the continued support of its partners and friends to revive its economy and to survive in a sustainable fashion. Он нуждается в неизменной поддержке со стороны своих партнеров и друзей для возрождения своей экономики и обеспечения устойчивого развития.
But it did not hesitate to learn from those experiences and has improved its response and the implementation of its mandate in the region. Однако он извлек уроки из этого опыта и сумел повысить эффективность своей деятельности и методов осуществления своего мандата в регионе.
Every state institution is in its turn responsible for ensuring gender equality in the sphere of its regulation. В свою очередь, каждый государственный орган в пределах своей компетенции отвечает за обеспечение равенства женщин и мужчин.
The Centre will enhance its partnerships at all levels, while securing and strengthening its institutional and financial base. Центр усилит свое партнерство на всех уровнях при одновременном упрочении и укреплении своей институциональной и финансовой базы.
In its claim, ICG stated it resumed its activities in Kuwait in 1992. В своей претензии ИКГ заявила о том, что она возобновила свою деятельность в Кувейте в 1992 году.
The Working Party decided to continue its discussion of this issue under the item on the revision of R.E. at its thirty-third session. Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого вопроса в рамках пункта повестки дня по пересмотру СР. на своей тридцать третьей сессии.
We expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility to ensure peace and security within its borders. Мы надеемся, что правительство Ливана сыграет свою роль в обеспечении мира и безопасности в своей стране.
In further support of its claim, SAT provided its consultants' report on extraordinary expenses. В качестве дополнительного обоснования своей претензии "САТ" представила отчет своих консультантов о чрезвычайных расходах.
The Thai Government had begun training its military and civilian police under a national plan of action on strengthening its African peacekeeping capacity. Правительство Таиланда приступило к подготовке своей военной и гражданской полиции в соответствии с национальным планом действий по укреплению своего потенциала в области поддержания мира в Африке.
The Centre itself had published its working methods and up-to-date facts in English on its Web site. Сам Центр опубликовал информацию о методах своей работы и самые последние данные на английском языке на своем веб-сайте.
As SECI begins its third year, the UN/ECE will supplement its project support with assigned country responsibilities. ЕЭК ООН в связи с началом третьего года деятельности ИСЮВЕ в дополнение к своей поддержке по проектам установит страновые обязанности.
Ever since its creation, UNCTAD has had a mandate to cooperate and coordinate its work with other international organizations. Еще в момент создания ЮНКТАД на нее была возложена задача по налаживанию сотрудничества и координации своей работы с другими международными организациями.
The group would then report on its activities to the Working Party at its next session. Затем эта группа могла бы представить доклад о своей деятельности на следующей сессии Рабочей группы.
At its closing plenary session, the Group agreed to transmit the provisional agenda for its seventeenth session to the Commission. На своей заключительной пленарной сессии Группа постановила препроводить Комиссии предварительную повестку дня семнадцатой сессии.
GRB agreed to keep the document on its agenda and to take a final decision at its next session. GRB решила сохранить этот документ в своей повестке дня и принять окончательное решение на следующей сессии.
Other topics of great interest at the session were the Commission's review of its working methods and its coordination with other international organizations. Другие темы, которые представляют собой наибольший интерес на сессии - это пересмотр Комиссией методов своей работы и координация ее деятельности с работой других международных организаций.
One delegation commended UNDP on its efforts to reduce the number of projects in Uzbekistan and to expand its activities outside of the capital. Одна из делегаций высоко оценила усилия ПРООН по сокращению числа проектов в Узбекистане и расширению своей деятельности за пределами столицы.
During the reporting period, the Mission began to implement its strategy of co-locating its police advisers with local police forces. В рассматриваемый период Миссия приступила к осуществлению своей стратегии прикомандирования своих полицейских советников в отделения местных сил полиции.
His delegation supported the working methods and rules of procedure adopted by the Council, as well as its agreement on its agenda. Делегация Египта поддерживает методы работы и правила процедуры, принятые Советом, а также его договоренность относительно своей повестки дня.
Following the good-neighbourliness principle of its foreign policy, the Albanian Government has recently developed intensively its cooperation with Montenegro. Следуя принципу добрососедства в своей внешней политике, албанское правительство в последнее время интенсивно развивает сотрудничество с Черногорией.
The Working Group focused its attention on other questions raised by the phrase "in the course of its business". Рабочая группа сосредоточила внимание на других вопросах, возникающих в связи с формулировкой "в рамках своей деятельности".
For its part, his Government would continue to support OHCHR in its work and enhance their mutual cooperation. Со своей стороны, правительство Китая будет и впредь поддерживать УВКПЧ в его работе и укреплять сотрудничество с ним.
Further to its resolution 56/237, the General Assembly may wish to review the Development Account in all its aspects. В развитие своей резолюции 56/237 Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает изучить вопрос о Счете развития во всех его аспектах.
The United States is committed to the full and effective implementation of its obligations under the Convention throughout its territory. Соединенные Штаты привержены полному и эффективному выполнению своих обязательств согласно Конвенции на всей своей территории.
Since its inception, the Office had promoted a culture of evaluation of all aspects of its work. С момента своего создания Канцелярия развивала культуру оценки всех аспектов своей работы.