Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Singapore expressed its commitment to continue to share its experiences and best practices with Myanmar. Сингапур заявил о своей готовности продолжать делиться с Мьянмой своим опытом и наилучшей практикой.
Accepted: Within its competencies, the Government of Timor-Leste has taken various measures to address the impacts of its recent past. Принимаются: В рамках своей компетенции правительство Тимора-Лешти приняло различные меры по ликвидации последствий недавнего прошлого.
Tanzania wishes to reiterate its position stated during the UPR of its National Report in October 2011. Танзания желала бы вновь заявить о своей позиции, которую она изложила в своем национальном докладе по УПО в октябре 2011 года.
His delegation reaffirmed its strong support for United Nations peacekeeping and for the global partnership that lay at its heart. Его делегация вновь заявляет о своей решительной поддержке миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и глобального партнерства, которое является ее сердцевиной.
During its first session, the Working Group initiated discussions on its methods of work. В ходе своей первой сессии Рабочая группа начала обсуждение своих методов работы.
At its third session, the Working Group began identifying ways and means to fulfil its mandate, incorporating regional and global expertise. На своей третьей сессии Рабочая группа начала определять пути и средства осуществления своего мандата с опорой на региональный и глобальный опыт.
The Expert Mechanism will further address its work in this area at its 2012 session. Экспертный механизм дополнительно рассмотрит свою работу в этой области на своей сессии 2012 года.
In its resolution 18/1, the Council requested the Special Rapporteur to present her annual report in accordance with its programme of work. В своей резолюции 18/1 Совет просил Специального докладчика представлять на ежегодной основе доклады в соответствии с ее программой работы.
Malawi had accorded special attention to climate change in its national strategy, having suffered from its adverse effects. В своей национальной стратегии Малави уделяет особое внимание проблемам изменения климата, будучи страной, которая сильно подвержена его пагубным последствиям.
Furthermore, the Tribunal will require a President to perform functions provided for under its Statute until it completes its work. Кроме того, Трибуналу необходимо будет, чтобы Председатель выполнял функции, предусмотренные его Уставом, до завершения Трибуналом своей работы.
IDLO for its part would use the report to expand its Directory. МОПР, со своей стороны, воспользуется материалами этого доклада для расширения своего справочника.
The Commission decided, in planning its work, to bear in mind the suggestions on its working methods submitted by Spain. Комиссия постановила при планировании своей деятельности учитывать представленные Испанией предложения относительно ее методов работы.
Morocco stood ready to share its experience and lessons learned in that field as part of its efforts to promote South-South Cooperation. Марокко заявляет о своей готовности поделиться полученным опытом и извлеченными уроками в этой области с другими странами в рамках сотрудничества Юг-Юг.
His Government took that responsibility seriously and provided substantial protections under its Constitution and other laws to aliens within its territory regardless of their immigration status. Его правительство серьезно относится к этой обязанности и обеспечивает надежную защиту иностранцев на своей территории независимо от их иммиграционного статуса в соответствии с Конституцией страны и другими законами.
The United States is also moving to reduce its reliance upon nuclear weapons in its military doctrine. Соединенные Штаты также добиваются прогресса в усилиях по снижению зависимости от ядерного оружия в своей военной доктрине.
For its part, the United States is committed to reducing its reliance upon nuclear weapons. Соединенные Штаты, со своей стороны, привержены ослаблению своей опоры на ядерное оружие.
The General Assembly provided further guidance on the implementation of managed mobility at its sixty-first session in its resolution 61/244. В своей резолюции 61/244, принятой на ее шестьдесят первой сессии, Генеральная Ассамблея дала дополнительные руководящие указания в отношении реализации программы регулируемой мобильности.
The Nigerian delegation equally supports the call for increased resources for the Court to enable it to effectively bear its ever-increasing caseload and its other responsibilities. Делегация Нигерии также поддерживает призыв к увеличению объема ресурсов, предоставляемых Суду, с тем чтобы он мог эффективно справляться со своей постоянно растущей рабочей нагрузкой и выполнять другие обязанности.
Mexico pledges its support to the Court in its task. Мексика заявляет о своей поддержке Суда в выполнении его мандата.
For its part, Japan will continue to do its utmost to promote humanitarian reform. Япония же, со своей стороны, будет продолжать прилагать все усилия для активизации реформы гуманитарной деятельности.
For its part, the European Union has been consistently increasing its assistance. Со своей стороны, Европейский союз постоянно наращивает свою помощь.
On 22 June, the Council further considered the organization of its work, pursuant to rule 8 of its rules of procedure. 22 июня Совет продолжил рассмотрение вопроса об организации своей работы в соответствии с правилом 8 своих правил процедуры.
Algeria has made its energy strategy part of its sustainable development policy by deciding to promote renewable sources of energy. Приняв решение о развитии возобновляемых источников энергии, Алжир сделал свою политику в энергетической сфере частью своей политики в области устойчивого развития.
The efforts of its regime to conceal its brutality behind a wall of silence have failed. Усилия режима в этой стране по сокрытию своей жестокости за стеной молчания провалились.
At its fifty-eighth session, the General Assembly noted that the heavy volume of documentation submitted to the Assembly for its consideration should be reduced. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея отметила, что следует сократить большой объем документации, представляемой на рассмотрение Ассамблее.