Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The Security Council has demonstrated once again over the past year its ability to innovate and to improve the organization of its work. Совет Безопасности вновь продемонстрировал в прошедшем году свою способность к новаторским решениям и улучшению организации своей деятельности.
Faced with these changes, SNAM is adopting its strategy towards enlargement of its business. В контексте этих изменений компания СНАМ принимает новую стратегию расширения своей хозяйственной деятельности.
The Republic of Belarus has voluntarily renounced its status as a nuclear nation and has withdrawn all nuclear weapons from its territory. Республика добровольно отказалась от статуса ядерной державы, вывела со своей территории все ядерное оружие.
The Working Group on Effects at its twentieth session noted its medium-term work-plan was ambitious and demanding. Рабочая группа по воздействию отметила на своей двадцатой сессии, что ее среднесрочный план работы ставит сложные задачи и предъявляет высокие требования.
Fujikura did not provide any other evidence in support of its claim for the losses suffered by its sub-contractors. "Фудзикура" не представила каких-либо других подтверждений своей претензии о возмещении потерь, понесенных ее субподрядчиками.
In that connection, it is recalled that, in its resolution 57/300, the Assembly also invited CPC to improve its working methods. В этой связи следует отметить, что в своей резолюции 57/300 Ассамблея также призвала КПК улучшить его методы работы.
At its thirty-seventh session, the Working Party questioned the usefulness of continuing its discussions on this subject. На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа высказала сомнения в отношении целесообразности продолжения обсуждения этой темы.
At its fifty-sixth session, the General Assembly welcomed the work of the Committee against Torture and took note of its report. На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила работу Комитета против пыток и приняла к сведению его доклад.
The Office is also providing more structured and integrated planning of its oversight assignments through its risk management framework. Управление также обеспечивает более последовательное и комплексное планирование выполнения своих надзорных функций с помощью своей рамочной системы управления риском.
The Mechanism commenced its work on 20 July and submitted its report to my predecessor on 21 December last. Механизм приступил к своей работе 20 июля и представил свой доклад моему предшественнику 21 декабря прошлого года.
It continued its work at its thirty-third session in Vienna from 20 November to 1 December 2000. Она продолжила работу на своей тридцать третьей сессии в Вене 20 ноября -1 декабря 2000 года.
MINUGUA, which will be completing its ninth year in 2003, is entering its final phase of operations. МИНУГУА, которой в 2003 году исполняется девять лет, вступает в заключительный этап своей деятельности.
SPLM/A has, for its part, clearly stepped up its military activities with significant consequences for the civilian population. НОДС/А, со своей стороны, явно активизировали свои военные действия, что имеет серьезные последствия для гражданского населения.
For its part, UNDP has been developing a comprehensive programme of support for the African Union in building its capacity for conflict management. Со своей стороны, ПРООН разрабатывает всеобъемлющую программу поддержки Африканского союза в целях укрепления его потенциала в области регулирования конфликтов.
As part of its commitment to fight terrorism in all its forms and manifestations, Pakistan has taken a number of far-reaching steps. В подтверждение своей приверженности борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях Пакистан принял ряд далеко идущих мер.
In conducting its work, the Mechanism employed only the strictest evidentiary standards in its investigations. В ходе своей работы Механизм применял только самые строгие стандарты представления доказательств в ходе расследований.
The Council reiterated its call on the same terms in its resolution 1349 of 27 April 2001. Совет повторил свой призыв в этих же формулировках в своей резолюции 1349 от 27 апреля 2001 года.
Hence the Committee could not accept a State party's argument that its federal character prevented it from fulfilling all its obligations. Таким образом, Комитет не может согласиться с тем, чтобы государство-участник ссылалось в качестве оправдания невозможности выполнить все свои обязательства на федеральный характер своей системы.
The Steering Committee at its 14th session in 1999 expressed its regret that relatively few member countries do provide country statements. На своей четырнадцатой сессии в 1999 году Руководящий комитет выразил сожаление по поводу того, что национальные сообщения представляются относительно небольшим числом стран.
WFP directs its activities for Western Sahara from its Country Office in Algiers, with an international and national staff also monitoring activities from Tindouf. МПП руководит своей деятельностью в интересах Западной Сахары из странового отделения в Алжире; кроме того, международные и национальные сотрудники следят за проводимыми мероприятиями из Тиндуфа.
Throughout its long history, Georgia has been renowned for its religious tolerance. На протяжении своей многовековой истории Грузия славилась своей веротерпимостью.
The organization had been requested to present a special report on its activities at its June 2000 session. Комитет просил организацию представить специальный доклад о своей деятельности на своей сессии в июне 2000 года.
In the preamble to its programme of action, the Government has declared its determination to establish a State based on the rule of law. В преамбуле своей программы действий правительство заявило о стремлении к построению правового государства.
Efforts by the Conference to improve its working methods and to update its agenda must be continued with the assistance of special coordinators. Необходимо с помощью специальных координаторов продолжать усилия Конференции по совершенствованию своих методов работы и обновлению своей повестки дня.
The Government also referred to its commitment to implement the EU Employment Guidelines, as well as its preventative strategies concerning young unemployed. Правительство упомянуло также о своем обязательстве выполнять Руководящие принципы в области занятости ЕС, а также о своей превентивной стратегии, направленной на улучшение положения безработной молодежи.