Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Building on its previous work, IRC will support implementation of the plan and, in particular, its priorities. Исходя из своей предыдущей деятельности, ИЦИ окажет поддержку в осуществлении плана и, в частности, его приоритетных задач.
Azerbaijan will never reconcile itself to the occupation of its territories, the violation of its territorial integrity and the results of ethnic cleansings. Азербайджан никогда не смирится с оккупацией своей территории, нарушением его территориальной целостности и с результатами этнических чисток.
At its thirty-second session, the Statistical Commission reaffirmed its support for a credible International Comparison Programme. На своей тридцать второй сессии Статистическая комиссия вновь высказалась в поддержку создания надежной Программы международных сопоставлений.
Therefore, we must ensure that the United Nations further rationalizes its budget through strict prioritization of its activities. Поэтому мы должны добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций проводила дальнейшую рационализацию своего бюджета путем строгого определения приоритетных задач в своей деятельности.
UNICEF disclosed an overview of its financial performance for the biennium 2002-2003 in its financial report. В своем финансовом докладе ЮНИСЕФ привел общие данные о финансовых результатах своей деятельности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
My country owes much of its identity to the vitality of its African heritage. Моя страна во многом обязана своей самобытностью и жизненными силами африканскому наследию.
In paragraph 7 of its resolution 1284, the Security Council required UNMOVIC to draw up a work programme for the discharge of its mandate. В пункте 7 своей резолюции 1284 Совет Безопасности поручил ЮНМОВИК разработать программу работы по выполнению ее мандата.
For its part, the Security Council must ensure that the sanctions regime and conditions for its implementation advance in a regular fashion. Со своей стороны, Совет Безопасности должен постоянно совершенствовать режим санкций и условия его осуществления.
In West Africa, Côte d'Ivoire, for its part, continues to play its role within subregional development bodies. В Западной Африке Кот-д'Ивуар, со своей стороны, продолжает играть свою роль в рамках субрегиональных организация в области развития.
For its part, Luxembourg is ready to shoulder its duties in the indispensable joint international efforts. Со своей стороны, Люксембург готов выполнить свой долг в рамках незаменимых совместных международных усилий.
For its part, Belgium will continue to appeal to its European Union partners for a collective and committed involvement in the region. Со своей стороны Бельгия намерена и впредь призывать своих партнеров по Европейскому Союзу к совместному и активному участию в решении проблем региона.
Moreover, it had repeatedly expressed its willingness to cooperate with the United States, but its proposals had been rejected. Кроме того, Куба неоднократно заявляла о своей готовности развивать сотрудничество с Соединенными Штатами, однако ее предложения были отклонены.
Africa, for its part, made known its proposals on expansion in the Harare Declaration of 1997. Со своей стороны Африка обнародовала свои предложения о расширении Совета в Декларации, принятой в Хараре в 1997 году.
Hyder provided a breakdown of its expenses, and numerous invoices and receipts to support its claim. "Хайдер" представила разбивку своих расходов, а также многочисленные счета-фактуры и квитанции в поддержку своей претензии.
In formulating its recommendations, the Panel has taken into account the generally credible approach of Mannesmann to its claim. Формулируя свои рекомендации, Группа приняла во внимание такой весьма ответственный подход корпорации "Маннесманн" к своей претензии.
At its twenty-seventh session, the Working Group continued its deliberations on the draft legislative guide. На своей двадцать седьмой сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта руководства для законодательных органов.
Jordan was seeking to liberalize its trade and economy, but this should be done in accordance with its national developments needs. Иордания ставит цель либерализации своей торговли и экономики, однако это должно достигаться в соответствии с ее национальными потребностями развития.
For its part, Thailand will continue to strengthen its partnership with Africa. Со своей стороны, Таиланд будет и далее укреплять свое сотрудничество с Африкой.
During the year under review, our Council greatly improved its working methods and established greater transparency in its activities. За отчетный период Совет значительно улучшил свои рабочие методы и повысил уровень транспарентности в своей работе.
Each ethnic group has every opportunity to exercise its cultural rights and to develop and promote its culture. Каждая нация имеет все возможности для реализации своих культурных прав, для развития и пропаганды своей культуры.
At its ninth session, the Advisory Group recommended to the Coordinator that she prepare a publication on the Decade and its achievements and challenges. На своей девятой сессии Консультативная группа рекомендовала Координатору подготовить публикацию о Десятилетии и о его достижениях и проблемах.
The Chinese nation takes pride in its long history and its many good traditions. Китайский народ с гордостью относится к своей давней истории и многочисленным хорошим традициям.
In support of its claim, Mannesmann provided copies of the invoices comprising its claim. В подтверждение своей претензии "Маннесманн" представила копии счетов-фактур.
In its report on its forty-third session, the Committee endorsed the organization of such a series of symposia. В докладе о работе своей сорок третьей сессии Комитет одобрил организацию серии таких симпозиумов2.
However, the gas emitted shall not cause danger on account of its toxicity, its flammability, the quantity released, etc. Однако выделившийся газ не должен создавать опасности в силу своей токсичности, воспламеняемости, высвобожденного количества и т.д.