Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
At its seventh session it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. На своей седьмой сессии он решил начать составление расписания рассмотрения таких докладов на его будущих сессиях и уведомить об этом соответствующие государства-участники.
The Committee decided that at its twelfth session it would give priority to ensuring the completion and adoption of its draft general comment on the rights of older persons. Комитет постановил уделить первоочередное внимание на своей двенадцатой сессии обеспечению завершения принятия проекта замечаний общего порядка относительно прав лиц пожилого возраста.
Questions were asked about the levels of work at which ITC interacted with its parent organizations as well as its relations with the European Union. Были заданы вопросы о том, на каких уровнях своей работы МТЦ взаимодействует с головными организациями, а также о его отношениях с Европейским союзом.
The secretariat responded that UNICEF attached great importance to its close collaboration with WHO and made efforts to review its health strategy with them and other United Nations partners. Секретариат ответил, что ЮНИСЕФ придает огромное значение тесному сотрудничеству с ВОЗ и что он предпринял усилия в целях проведения обзора своей стратегии в области здравоохранения с участием ВОЗ и других партнеров, принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций.
Moreover, a "better" technology might be theoretically available on the market but in effect not accessible to some countries because of its cost or its sophistication. Кроме того, может возникнуть такая ситуация, когда теоретически на рынке имеется "наилучшая" технология, однако на деле она не доступна для некоторых стран по причине своей стоимости или сложности.
In its resolution 1984/20, the Sub-Commission decided to inscribe on the agenda of its thirty-eighth session an item entitled "Human rights and disability". В своей резолюции 1984/20 Подкомиссия постановила включить в повестку дня своей тридцать восьмой сессии пункт, озаглавленный "Права человека и инвалидность".
At its eleventh session, in October 1980, the Committee adopted by consensus a statement concerning the subsequent stages of its future work under article 40. На своей одиннадцатой сессии в октябре 1980 года Комитет принял путем консенсуса заявление о последующих этапах своей работы в соответствии со статьей 40.
During its thirteenth session, the Committee considered possible ways to make its methods of work under article 22 of the Convention more effective. На своей тринадцатой сессии Комитет рассмотрел возможные пути повышения эффективности методов своей работы по статье 22 Конвенции.
The Commission reaffirmed its reservations on the soundness of composite indices of social progress at its twenty-sixth session, in 1991. На своей двадцать шестой сессии в 1991 году Комиссия вновь подтвердила свои оговорки в отношении целесообразности составления комбинированных индексов социального прогресса.
The delegation of Kuwait would like to express its support for the Programme of Action, including all its positive points for the benefit of humankind. Делегация Кувейта хотела бы заявить о своей поддержке Программы действий, включая все ее конструктивные моменты, отвечающие интересам человечества.
At its present session, the Sub-Commission will have before it the above-mentioned report of the Special Rapporteur which was introduced to the Commission at its fiftieth session. На своей настоящей сессии Подкомиссия рассмотрит вышеупомянутый доклад Специального докладчика, который был представлен Комиссии на ее пятидесятой сессии.
At its first session, held in November 1993, the Working Group invited the international agencies and non-governmental organizations whose representatives had participated in its work to provide their views. На своей первой сессии, проходившей в сентябре 1993 года, Рабочая группа предложила международным учреждениям и неправительственным организациям, представители которых участвовали в ее работе, представить свои мнения.
Pursuant to its decision 1994/107, the Commission expects to consider the Special Rapporteurs' recommendations on the third optional protocol at its fifty-first session in 1995. В соответствии со своим решением 1994/107 Комиссия предполагает рассмотреть рекомендации специальных докладчиков по третьему факультативному протоколу на своей пятьдесят первой сессии в 1995 году.
For its part, the United Nations will continue its efforts to provide an appropriate framework for coordination of humanitarian assistance and the transition to reconstruction and development. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь прилагать усилия по обеспечению надлежащей основы для координации гуманитарной помощи и перехода к восстановлению и развитию.
At its 1706th meeting, on 1 November 1994, 7/ the Trusteeship Council considered the report of its sixty-first session to the Security Council. На своем 1706-м заседании, состоявшемся 1 ноября 1994 года 7/, Совет по Опеке рассмотрел доклад Совету Безопасности о работе своей шестьдесят первой сессии.
However, I suggest that, as soon as Chad has recovered its effective sovereignty over the whole of its territory, we may open negotiations to that end. Однако я предлагаю начать переговоры с этой целью сразу после восстановления Чадом своего полного суверенитета над всей своей территорией.
The General Assembly has endorsed many of the suggestions presented in that report and is scheduled to resume its consideration of the matter at its present session. Генеральная Ассамблея одобрила многие из представленных в этом докладе предложений и должна возобновить рассмотрение этого вопроса на своей нынешней сессии.
As regards UNDP, its Executive Board at its second regular session of 1995 in April considered matters relating to the least developed countries. Что касается ПРООН, то ее Исполнительный совет на своей второй очередной сессии в апреле 1995 года рассмотрел вопросы, касающиеся наименее развитых стран.
In keeping with its field orientation and in order to render its services more efficient, the Office has decentralized a number of functions. В соответствии со своей ориентацией на оказание услуг на местах и в целях повышения эффективности своего обслуживания УОПООН осуществило децентрализацию ряда функций.
At its first regular session of 1993, CCPOQ agreed on a system-wide common interpretation of the programme approach and developed a number of considerations for its implementation. На своей первой очередной сессии 1993 года ККПОВ одобрил общесистемное общее толкование программного подхода и сформулировал ряд соображений относительно его осуществления.
At its second and third sessions, the Standing Committee, as a policy-making intergovernmental body, reviewed and monitored the different components of its work programme and made recommendations for their implementation. На своих второй и третьей сессиях Постоянный комитет в качестве директивного межправительственного органа проанализировал и рассмотрел различные компоненты своей программы работы и представил рекомендации в отношении их реализации.
Azerbaijan, for its part, is continuously displaying its readiness for constructive cooperation with the mediators in order to bring about a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijan conflict. Азербайджан со своей стороны постоянно проявлял и проявляет свою готовность к конструктивному сотрудничеству с посредниками для достижения мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта.
It was unique in its size and devilish in its fury. Этот ураган был уникальным по своим размерам и уникальным по своей ярости.
For its part, Madagascar fully supports reform of the United Nations that is consistent with its true vocation. Мадагаскар, со своей стороны, полностью поддерживает такую реформу Организации Объединенных Наций, которая будет полностью соответствовать ее истинному предназначению.
While authorizing the release, IAEA has reserved its full right to verify the use of the equipment as part of its monitoring and verification activity. Дав разрешение на использование этого оборудования, МАГАТЭ оставило за собой право проверять, как используется это оборудование, в рамках своей деятельности по наблюдению и контролю.