Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The Committee at its tenth session discussed the further information provided by the interim secretariat and decided to consider this item further at its eleventh session. На своей десятой сессии Комитет рассмотрел дополнительную информацию, представленную временным секретариатом, и постановил вновь рассмотреть данный пункт повестки дня на своей одиннадцатой сессии.
In conclusion, my delegation wishes to express its full support for the objectives of the International Year of the Family and its commitment to promoting them further. В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей полной поддержке целей Международного года семьи и своей решимости содействовать их дальнейшему осуществлению.
In the second case, there is a great military Power that abuses its strength and its international connections to smash a small people. Во втором - крупная в военном отношении держава, пользуясь своей силой и своими международными связями, намерена поставить на колени малый народ.
Guyana, for its part, has expressed its political will to join the regional system when the technical and legal conditions needed for it to do so are met. Гайана, со своей стороны, выразила политическую волю присоединиться к региональной системе, когда будут выполнены необходимые для этого соответствующие технические и правовые условия.
The Conference will continue to address the question of its expansion and will make every effort to reach a solution by the beginning of its 1995 session. Конференция продолжит рассмотрение вопроса о расширении своего членского состава и приложит все усилия для того, чтобы решить его к началу своей сессии 1995 года.
We are supportive of the CSCE in its efforts to define more accurately its identity, place, and specific role in the European framework. Мы поддерживаем СБСЕ в его усилиях дать более точное определение своей принадлежности, места и конкретной роли в европейских рамках.
The General Assembly discussed Conference preparations in the framework of its debate on item 111 (advancement of women) in its agenda. Генеральная Ассамблея обсудила вопрос о подготовке к Конференции в рамках состоявшихся на ней прений по пункту 111 ("Улучшение положения женщин") своей повестки дня.
As a voluntarily funded agency, UNICEF must continually earn the right to seek its share of development resources through the credibility, impact and sustainability of its actions. Будучи учреждением, функционирующим за счет добровольных взносов, ЮНИСЕФ должен постоянно заслуживать право на предоставление ему соответствующей доли средств, выделяемых на цели развития, путем поддержания своего авторитета и обеспечения результативности и устойчивости своей деятельности.
The fact that the Government of Nicaragua hosted this meeting reflects its unshakeable determination to achieve democracy through the free will of its people. Тот факт, что правительство Никарагуа принимало это совещание в своей стране, отражает непоколебимую решимость добиться демократии посредством свободного выражения воли ее народа.
Libya has condemned international terrorism in all its forms and has declared its readiness to cooperate in all international efforts to eliminate that phenomenon. Ливия осудила международный терроризм во всех его формах и заявила о своей готовности поддержать любые международные усилия по устранению этого явления.
That aspiration to a true communion stems from every society's need to free itself from the solitude and isolation of its self-sufficiency and its needs. Стремление к общности вытекает из потребности каждого общества освободиться от одиночества и изоляции своей самообеспеченности и своих нужд.
Indonesia, on its part, has since ratification of the Convention continued to update and review its national legislation in accordance with the principles of the new global order. Индонезия, со своей стороны, со времени ратификации Конвенции продолжает обновлять и пересматривать свое национальное законодательство в соответствии с принципами нового мирового порядка.
For its part, Africa should continue its reforms and ensure the effective functioning of the follow-up mechanism for monitoring and evaluation of the New Agenda. Со своей стороны, Африка должна продолжить свои реформы и обеспечить эффективное функционирование последующего механизма оценки Новой программы и контроля за ее выполнением.
Under the mandate entrusted to it and renewed annually by the General Assembly, the Special Committee continued its review of the question of East Timor at its 1993 session. В рамках вверенного Специальному комитету и ежегодно возобновляемого Генеральной Ассамблеей мандата Комитет продолжил изучение вопроса о Восточном Тиморе на своей сессии 1993 года.
For its part, Burkina Faso, insofar as it is able, will tirelessly continue to make its contribution to Rwanda. Со своей стороны, Буркина-Фасо, по возможности, будет неустанно продолжать вносить свой вклад в урегулирование конфликта в Руанде.
It has never revealed details about its past biological-weapons programme, and it is seeking to reactivate its network of equipment supply for these programmes. Он никогда не сообщал в подробностях о своей бывшей программе по биологическому оружию и надеется вновь активизировать свои каналы поставок оборудования для этих программ.
It therefore urged ICSC to finalize its studies in sufficient time to permit the Administrative Committee on Coordination to consider the subject at its following session. Поэтому она просит КМГС представить выводы своего исследования заблаговременно, с тем чтобы Административный комитет по координации смог их рассмотреть на своей следующей сессии.
In closing, let me once again express my delegation's gratitude to the Security Council for its efforts to enhance the transparency of its activities. В заключение позвольте мне еще раз выразить признательность моей делегации Совету Безопасности за усилия, направленные на обеспечение большей транспарентности своей деятельности.
The Steering Body will make its conclusions and recommendations on future VOC monitoring at its nineteenth session; Руководящий орган сделает выводы и внесет рекомендации по дальнейшему мониторингу ЛОС на своей девятнадцатой сессии;
To extend its elimination programme and share its success, this company formed partnerships with other stake holders in further projects to assist in ozone layer protection. В целях расширения рамок своей программы отказа от ХФУ на основе принятия совместных мер эта компания вступила в отношения партнерства с другими сторонами, заинтересованными в осуществлении дальнейших проектов, направленных на содействие защите озонового слоя.
Since its forty-eighth session, the Commission has become more involved in activities relating to the social aspects of economic issues within its programme of work. Со времени своей сорок восьмой сессии Комиссия в рамках программы своей работы стала принимать более активное участие в мероприятиях, связанных с социальными аспектами экономических проблем.
For its part, the international community should make every effort to expand its assistance to developing countries, focusing on institution- and capacity-building, with a view to promoting sustainable development. Со своей стороны международное сообщество должно сделать все возможное для увеличения своей помощи развивающимся странам, уделяя особое внимание укреплению учреждений и потенциала в целях содействия устойчивому развитию.
It was confident that in both cases the Commission would be able to complete its work at its twenty-eighth session, in 1995. Она убеждена, что и в том, и в другом случае Комиссия сможет завершить свою работу в ходе своей двадцать восьмой сессии в 1995 году.
In its consideration of specific items, the Committee will also combine other items on its agenda so as to utilize the allocated conference services to the fullest. При рассмотрении конкретных пунктов Комитет также будет объединять другие пункты своей повестки дня, с тем чтобы в максимальной степени использовать предоставляемые ему конференционные ресурсы.
The fact that it has not succeeded fully in its objective of halting the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons is due to its discriminatory character. Тот факт, что он не привел к полному достижению своей цели - прекращению горизонтального и вертикального распространения ядерного оружия, обусловлен его дискриминационным характером.