Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
At its first session, the Ad Hoc Committee decided to consider at its third session in April 1999 issues pertaining to money-laundering and confiscation. На своей первой сессии Специальный комитет постановил рассмотреть на своей третьей сессии в апреле 1999 года вопросы, касающиеся отмывания денег и конфискации.
Requests the Sub-Commission to devote sufficient time at its fifty-first session to discussion of its working methods; предлагает Подкомиссии предусмотреть на своей пятьдесят первой сессии достаточно времени для обсуждения методов своей работы;
The Commission on Narcotic Drugs, at its thirty-eighth session, considered the issue of the reduction of illicit demand for drugs under item 4 of its agenda. На своей тридцать восьмой сессии Комиссия по наркотическим средствам рассмотрела по пункту 4 своей повестки дня вопрос о сокращении незаконного спроса на наркотики.
India conveyed its best wishes to the outgoing Director-General, Mr. Magariños, and assured the Director-General designate of its full support and cooperation. Индия передает наилучшие по-желания уходящему Генеральному директору гну Магариньосу и заверяет нового Генерального директора в своей полной поддержке и сотрудничестве.
The Economic and Social Council, in its resolution 1998/33, approved the draft declaration and recommended it to the General Assembly for adoption at its fifty-third session. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1998/33 утвердил проект декларации и рекомендовал ее Генеральной Ассамблее для принятия на ее пятьдесят третьей сессии.
She further noted that the Committee had identified measures to promote efficiency in its intersessional work, which could be reviewed by the Conference at its next meeting. Далее она отметила, что Комитет наметил меры по повышению эффективности своей межсессионной работы, которые могли бы быть рассмотрены Конференцией на ее следующем совещании.
Through its programme and its support to the resident coordinator system, UNDP has sought to promote poverty eradication and sustainable livelihoods as an overarching goal. В рамках своей программы и на основе поддержки системы координаторов-резидентов ПРООН стремится содействовать искоренению нищеты и обеспечению устойчивой жизни в качестве первостепенной задачи.
This means that UNDP, through its core capacity, is able to leverage non-core funding resulting in an overall cost-effective operation of its activities. Это означает, что ПРООН, используя свои основные ресурсы, в состоянии увеличить объем неосновных ресурсов, повышая, тем самым, общую эффективность своей деятельности с точки зрения затрат.
At its fifty-ninth session in September 1998, the Committee selected urban governance as an umbrella topic for all its programme activities on sustainable human settlements development. На своей пятьдесят девятой сессии в сентябре 1998 года Комитет постановил, что управление городским хозяйством должно стать общей темой для всех видов его программной деятельности в области устойчивого развития населенных пунктов.
Faced with this opposition to its absolute dominion over its first colony in America, the Spanish crown decided to crush the communities which were supporting contraband. Испанская корона, столкнувшись с этим выступлением против ее абсолютного господства в своей первой колонии в Америке, решила уничтожить города, которые оказывали содействие контрабандной торговле.
UNDCP was invited to give due consideration, in its programme of work, to the priorities and needs identified by the Board in its annual report. ЮНДКП было предложено надлежащим образом учесть в своей программе работы первоочередные задачи и потребности, определенные Комитетом в его ежегод-ном докладе.
The Commission can enhance its role as coordinator only by demonstrating leadership; therefore, the themes chosen for its inter-sessional activities should be useful, timely and realistic. Комиссия может добиться повышения своей роли как координатора, лишь доказав свою способность руководить; поэтому темы, отбираемые для ее межсессионных мероприятий, должны быть важными, актуальными и реалистичными.
Since the ad hoc committee did not complete its work, it was recommended that the CD re-establish it at the beginning of its 1999 session. Поскольку Специальный комитет не завершил свою работу, было рекомендовано, чтобы КР воссоздала его в начале своей сессии 1999 года.
The State party should explain its decision to abandon its former, very effective system and the impact of privatization on women's health, including their reproductive health. Государству-участнику следует разъяснить свое решение отказаться от своей бывшей, весьма эффективной системы и последствия приватизации для охраны здоровья женщин, включая их репродуктивное здоровье.
As a standard part of its work programme the Third Committee held an informal meeting to discuss organizational issues and proposals for streamlining at the beginning of its session. В качестве стандартной части своей программы работы Третий комитет провел неофициальное заседание для обсуждения организационных вопросов и предложений в отношении упорядочения работы в начале его сессии.
The Swiss Government intended to continue to treat its long-standing partnership with the Agency as a priority in its humanitarian activities in the Middle East. Швейцария же намерена и впредь относиться к своему давнему партнерству с БАПОР как к приоритету в своей гуманитарной деятельности на Ближнем Востоке.
UNRWA for its part must review its management practices in the light of the new situation, with a view to providing better service at lower cost. Со своей стороны БАПОР следует проанализировать свои методы управления в свете сложившейся ситуации, с тем чтобы предоставлять более эффективные услуги при меньших расходах.
His Government believed that JIU had produced many interesting, sound and useful reports over the years, but its recommendations would have greater impact if it concentrated its efforts. Его правительство считает, что ОИГ за годы своей работы подготовила много интересных, конструктивных и полезных докладов, однако отдача от ее рекомендаций была бы большей, если бы она не распыляла свои усилия.
At its thirty-fourth session, the Commission accordingly proposed opening its debates to experts and the main actors of civil society in the field of social development. На своей тридцать четвертой сессии Комиссия, соответственно, предложила предоставить экспертам и основным субъектам гражданского общества, участвующим в деятельности, связанной с социальным развитием, возможность принимать участие в ее работе.
At its first regular session of 1995, ACC included in its agenda for the first time a specific item on drug abuse control. На своей первой очередной сессии 1995 года АКК впервые включил в свою повестку дня отдельный пункт о борьбе со злоупотреблением наркотиками.
In accordance with its multi-year programme, the Commission considered during its most recent session, in February this year, the key issue of productive employment. В соответствии со своей многолетней программой Комиссия рассмотрела в ходе своей самой последней сессии, в феврале этого года, ключевой вопрос продуктивной занятости.
At its first session, the Conference of the Parties adopted decisions providing for the subsidiary bodies to report to it at its second session. Конференция Сторон на своей первой сессии приняла решения, предусматривающие представление ей докладов вспомогательными органами на ее второй сессии.
At its first session, the AG13 decided to convene its second session in July 1996, for a period of three days if possible. СГ13 на своей первой сессии постановила созвать свою вторую сессию в июле 1996 года по возможности продолжительностью в три дня.
It comes as no major surprise that the CD began its 1997 session entangled, as it still is, in a debate over its agenda and programme of work. Нет ничего особенно удивительного в том, что КР, начав свою сессию 1997 года, завязла в дебатах по поводу своей повестки дня и программы работы, которые продолжаются и по сей день.
At its sixteenth session (January 1997), the Committee agreed to review its practice of nominating focal points for specialized agencies and other entities of the United Nations system. На своей шестнадцатой сессии (январь 1997 года) Комитет постановил пересмотреть свою практику назначения координаторов для специализированных учреждений и других подразделений системы Организации Объединенных Наций.