Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
UNMIL continued to mainstream gender issues in its work, including training its personnel on implementing mandates on women, peace and security. МООНЛ продолжала уделять гендерным вопросам первоочередное внимание в своей работе, в том числе обучала свой персонал тому, как необходимо выполнять мандаты, касающиеся женщин, мира и безопасности.
In this regard, the Mission will enhance its contingency planning, to ensure that it is able to optimize its response capacity. В связи с этим Миссия намерена принимать меры с целью повысить эффективность своей деятельности в области планирования на случай чрезвычайных ситуаций, чтобы иметь возможность оптимизировать свой потенциал реагирования.
The Security Council, by its resolution 1704 (2006), established the mandate for UNMIT, which was extended in its subsequent resolutions. Совет Безопасности в своей резолюции 1704 (2006) определил мандат ИМООНТ, срок действия которого продлевался в его последующих резолюциях.
Committee's decision: At its 109th session, the Committee decided to send a reminder to the State party for its observations. Решение Комитета: на своей 109-й сессии Комитет постановил направить напоминание государству-участнику в отношении представления им замечаний.
In addition, through its annual Indigenous Fellowship Programme, OHCHR offers indigenous women and men an opportunity to gain substantive knowledge on the United Nations system and its human rights instruments and mechanisms. Наряду с этим, в рамках своей ежегодной программы стипендий для представителей коренных народов УВКПЧ также обеспечивает женщинам и мужчинам, принадлежащим к коренному населению, возможность получить основную информацию о системе Организации Объединенных Наций и ее документах и механизмах по вопросам прав человека.
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it continue monitoring its resource mobilization strategy to reverse the funding trend in order to secure the future delivery of its core mandate. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжать следить за реализацией своей стратегии мобилизации ресурсов с целью обратить вспять тенденцию к снижению объема финансирования для обеспечения выполнения своего основного мандата в будущем.
In line with its practice regarding its biennial reports, in the present section the Committee assesses achievements and challenges as well as current trends in child rights. Согласно своей практике, касающейся двухгодичных докладов, в настоящем разделе Комитет оценивает достижения и трудности, а также текущие тенденции в области прав ребенка.
At its 6th meeting, on 9 October, the Committee held a discussion on its working methods under the item. З. На 6м заседании 9 октября Комитет обсудил в ходе рассмотрения данного пункта методы своей работы.
With only $2.17 million in cash available in its regular budget at year end, UNRWA faced challenges in financing its regular activities. Имея в регулярном бюджете денежные средства лишь в размере 2,17 млн. долл. США на конец года, БАПОР столкнулось с трудностями в финансировании своей регулярной деятельности.
Thanks to the Belarusian space system, Belarus has demonstrated its advanced technical level in this field and has been able to develop its space infrastructure for commercial purposes. Благодаря наличию белорусской космической системы Беларусь подтвердила высокий технологический уровень своих предприятий и получила возможность коммерческого развития своей космической инфраструктуры.
Since its sixtieth session (2008), the Commission has commented annually on its role in promoting the rule of law. Начиная со своей шестой сессии (2008 год) Комиссия ежегодно представляет комментарии о своей роли в поощрении верховенства права.
Assessment The Committee assessed the experience of its follow-up procedure at its fiftieth session, in October 2011. Комитет на своей пятидесятой сессии в октябре 2011 года оценил опыт применения своей процедуры последующей деятельности.
Monaco would continue its efforts to conserve biodiversity and combat desertification and the degradation of natural habitats within the framework of its international environmental policy. Монако продолжит свои усилия по сохранению биологического разнообразия и борьбе с опустыниванием и деградацией природной среды обитания в рамках своей международной экологической политики.
It reiterated its commitment to intensifying international efforts to safeguard cyberspace and promote its use for exclusively peaceful purposes and as a medium contributing to economic and social development. Оно вновь заявило о своей приверженности активизации международных усилий по защите киберпространства и поощрению его использования исключительно в мирных целях и в качестве средства содействия экономическому и социальному развитию.
The Department also strengthened its monitoring and evaluation capacity and finalized its evaluation policy. Департамент также укрепил свой потенциал мониторинга и оценки и завершил разработку своей политики в области оценки.
ESCWA increased its effectiveness in implementing its programme of work, reaching a 98 per cent implementation rate for 2012-2013. ЭСКЗА повысила эффективность осуществления своей программы работы и достигла за 2012 - 2013 годы показателя осуществления программ на уровне 98 процентов.
The Board will conclude its consideration of this matter as part of its next audit of peacekeeping operations for the year ended 30 June 2014. Комиссия вынесет решение по этому вопросу во время своей следующей ревизии операций по поддержанию мира за год, закончившийся 30 июня 2014 года.
In responding to unconventional threats, the United Nations continued to enhance its information-gathering capacity in an effort to improve its situational awareness. В качестве ответных мер на нетрадиционные угрозы Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свой потенциал по сбору информации в целях повышения своей ситуационной осведомленности.
It finalized its regional architecture and put in place the foundations for its new field structure. Она завершила работу по созданию региональной структуры и заложила основы своей новой структуры, предназначенной для работы на местах.
Owing to the stagnant budget, the Joint Inspection Unit has spent considerable time in recent years on streamlining its working methods so as to maximize its limited resources. Поскольку бюджет Объединенной инспекционной группы остается практически неизменным, в последние годы она потратила немало времени на рационализацию методов своей работы в стремлении по максимуму использовать имеющиеся в ее распоряжении весьма ограниченные ресурсы.
Pursuant to its modalities of work, the Committee conducted the majority of its work in closed plenary meetings, in an interactive format. В соответствии со своим порядком работы Комитет проводил наибольшую часть своей работы на закрытых пленарных заседаниях в интерактивном формате.
UNIDO also strengthened its work in the field of water management, in particular through its integrated methodology on the transfer of environmentally sound technology. ЮНИДО также активизировала свою работу в области управления водными ресурсами, в частности путем применения своей комплексной методологии передачи экологически безопасных технологий.
The UNODC cost-saving measures were encouraged, and in that regard it was suggested that UNODC consider reducing its footprint at its headquarters. УНП ООН было рекомендовано продолжать принимать меры экономии, и в этой связи было высказано мнение о том, что Управлению следует рассмотреть возможность сокращения масштабов деятельности в своей штаб-квартире.
UNHCR is making progress in improving management of its supply chain, which is critical to its ability to operate effectively. УВКБ демонстрирует успехи в деле совершенствования управления своей системой поставок, что имеет исключительно важное значение для эффективности его деятельности.
In its resolution 67/140, the General Assembly expressed its concern about the invisibility of persons with disabilities in the implementation, monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. В своей резолюции 67/140 Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу выпадения вопроса об инвалидах из поля зрения в ходе осуществления, контроля и оценки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.