| The findings of the audits conducted in 1998, together with recommendations and comments from UNDCP, were submitted for consideration by the General Assembly at its fifty-fourth session. | Выводы аудиторских проверок, проведенных в 1998 году, наряду с рекомендациями и комментариями ЮНДКП были представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
| The Bureau decided to continue detailed monitoring of the use of resources at each centre in 1997 and 1998 at its next meeting. | Президиум решил продолжить на своем следующем совещании подробное рассмотрение вопроса об использовании ресурсов в каждом центре в 1997 и 1998 годах. |
| The President recalled that the General Assembly, at its third plenary meeting on 17 September 1999, had allocated the sub-item to the Second Committee. | Председатель напомнил о том, что Генеральная Ассамблея на своем третьем пленарном заседании 17 сентября 1999 года передала данный подпункт на рассмотрение Второму комитету. |
| The SBSTA may aim to complete its work on items allocated to it separately by Monday, 1 November. | ВОКНТА, возможно, постарается завершить свою работу по пунктам, переданным только на его рассмотрение, до понедельника, 1 ноября. |
| The SBSTA requested the secretariat to coordinate a review of this proposal by experts selected from the roster of experts, to be completed in time for its fourteenth session. | ВОКНТА просил секретариат координировать рассмотрение данного предложения экспертами, отобранными из реестра экспертов, которое должно быть завершено до его четырнадцатой сессии. |
| Requests the secretariat to include consideration of this outstanding rule of procedure on the agenda of its third session. | просит секретариат включить рассмотрение этого несогласованного правила процедуры в повестку дня ее третьей сессии. |
| As some study reservations were raised, GRRF agreed to keep the documents on the agenda and to defer consideration to its next session in February 2006. | Поскольку в этой связи были выражены некоторые оговорки относительно необходимости изучения данного вопроса, GRRF решила сохранить эти документы в повестке дня и перенести их рассмотрение на свою следующую сессию, которая состоится в феврале 2006 года. |
| The Meeting of Experts agreed to resume consideration of the proposal for this draft Regulation at its next session, together with the above-mentioned amendments. | Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение предложения по этому проекту правил на своей следующей сессии параллельно с рассмотрением упомянутых выше поправок. |
| The Working Party agreed to continue the consideration of this subject at its next session and requested the delegations to present their written comments to the secretariat. | Рабочая группа решила продолжить рассмотрение данной темы на своей следующей сессии и просила делегации передать свои письменные замечания в секретариат. |
| After further elaboration by the informal drafting group, its chairperson submitted the text of article 17 for consideration and adoption at the 5th plenary meeting. | После дальнейшего обсуждения в неофициальной редакционной группе председатель группы вынесла текст статьи 17 на рассмотрение и принятие на 5-м пленарном заседании. |
| The Group is concerned that any United Nations tribunal along the lines of that recommended will be established somewhat slowly and then only trudge through its caseload. | Группа озабочена тем, что любой трибунал Организации Объединенных Наций, подобный тому, который рекомендуется учредить, будет создаваться довольно медленно, а затем не торопясь возьмется за рассмотрение дел. |
| One concern was whether this would be seen as undermining the Commission's earlier decision to defer its consideration of the whole of article 19. | Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что это затронет ранее принятое Комиссией решение отложить рассмотрение всей статьи 19. |
| The group of experts may wish to terminate consideration of the draft insurance contract with a view to its endorsement as regards compliance with the provisions of the revised TIR Convention. | Группа экспертов, возможно, пожелает закончить рассмотрение данного проекта договора страхования в интересах его одобрения с учетом выполнения положений пересмотренного варианта Конвенции МДП. |
| Views were expressed that the consideration of this agenda item was an important one and deep concerns about its proposed elimination were communicated. | Были выражены мнения о том, что рассмотрение этого пункта повестки дня имеет важное значение, и с глубокой обеспокоенностью отмечено предложение о его исключении. |
| The Committee requested that a resource mobilization strategy together with the concrete action plan be submitted to the Committee for consideration at its fortieth session in 2000. | Комитет просил представить стратегию мобилизации ресурсов вместе с конкретным планом действий на рассмотрение Комитета на его сороковой сессии в 2000 году. |
| The review was postponed at the request of the State party, which indicated its intention to submit the requested reports in the near future. | Рассмотрение было отложено по просьбе государства-участника, которое заявило о своем намерении представить запрошенные доклады в ближайшее время. |
| As the Council did not complete its consideration of these matters, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. | Поскольку Совет не завершил свое рассмотрение этих пунктов, Ассамблея не имела возможности рассмотреть их на нынешней сессии. |
| At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. | На своем заседании 3 декабря 1998 года Комитет продолжил рассмотрение сообщений о нарушениях, полученных от региональных организаций, и сведений из открытых источников. |
| The Governing Council, therefore, conducted in-depth discussions in 1992 for such a definition and then made clear explanations and provided instructions in its decisions 7,9 and 15. | В этой связи Совет управляющих в 1992 году провел углубленное рассмотрение вопроса о таком определении и затем дал четкие разъяснения и указания по этому поводу в своих решениях 7, 9 и 15. |
| At its third session, the Tribunal decided to convene a fourth session in 1997, in order to complete the consideration of the Rules. | На своей третьей сессии Трибунал постановил созвать четвертую сессию 1997 года с целью завершить рассмотрение Регламента. |
| This paragraph was placed in square brackets and at this point the Working Group concluded its work for the session. | Этот пункт был заключен в квадратные скобки; на этом Группа завершила рассмотрение данного пункта в ходе текущей сессии. |
| The Council held its monthly discussion of the situation in Somalia after a briefing by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, on 24 June 1999. | Совет провел запланированное на этот месяц рассмотрение ситуации в Сомали после брифинга помощника Генерального секретаря Ибраима Фаль 24 июня 1999 года. |
| Also, for the first time in many years, the Council managed to complete consideration during the session of all substantive issues in its agenda. | Также впервые за многие годы Совету удалось на сессии завершить рассмотрение всех основных пунктов своей повестки дня. |
| At the same meeting, the Council decided to endorse the proposed amendment and to submit it to the General Assembly for consideration at its fifty-fourth session. | На том же заседании Совет постановил одобрить предлагаемую поправку и представить ее Генеральной Ассамблее на рассмотрение на ее пятьдесят четвертой сессии. |
| Considering housing as being inseparable from its environment; | рассмотрение жилья в неразрывной связи с его средой. |