The findings of the audits conducted in 1998, together with recommendations and comments from UNDCP, were submitted for consideration by the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Выводы аудиторских проверок, проведенных в 1998 году, наряду с рекомендациями и комментариями ЮНДКП были представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
The Bureau decided to continue detailed monitoring of the use of resources at each centre in 1997 and 1998 at its next meeting. |
Президиум решил продолжить на своем следующем совещании подробное рассмотрение вопроса об использовании ресурсов в каждом центре в 1997 и 1998 годах. |
The President recalled that the General Assembly, at its third plenary meeting on 17 September 1999, had allocated the sub-item to the Second Committee. |
Председатель напомнил о том, что Генеральная Ассамблея на своем третьем пленарном заседании 17 сентября 1999 года передала данный подпункт на рассмотрение Второму комитету. |
The SBSTA may aim to complete its work on items allocated to it separately by Monday, 1 November. |
ВОКНТА, возможно, постарается завершить свою работу по пунктам, переданным только на его рассмотрение, до понедельника, 1 ноября. |
The SBSTA requested the secretariat to coordinate a review of this proposal by experts selected from the roster of experts, to be completed in time for its fourteenth session. |
ВОКНТА просил секретариат координировать рассмотрение данного предложения экспертами, отобранными из реестра экспертов, которое должно быть завершено до его четырнадцатой сессии. |
Requests the secretariat to include consideration of this outstanding rule of procedure on the agenda of its third session. |
просит секретариат включить рассмотрение этого несогласованного правила процедуры в повестку дня ее третьей сессии. |
As some study reservations were raised, GRRF agreed to keep the documents on the agenda and to defer consideration to its next session in February 2006. |
Поскольку в этой связи были выражены некоторые оговорки относительно необходимости изучения данного вопроса, GRRF решила сохранить эти документы в повестке дня и перенести их рассмотрение на свою следующую сессию, которая состоится в феврале 2006 года. |
The Meeting of Experts agreed to resume consideration of the proposal for this draft Regulation at its next session, together with the above-mentioned amendments. |
Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение предложения по этому проекту правил на своей следующей сессии параллельно с рассмотрением упомянутых выше поправок. |
The Working Party agreed to continue the consideration of this subject at its next session and requested the delegations to present their written comments to the secretariat. |
Рабочая группа решила продолжить рассмотрение данной темы на своей следующей сессии и просила делегации передать свои письменные замечания в секретариат. |
After further elaboration by the informal drafting group, its chairperson submitted the text of article 17 for consideration and adoption at the 5th plenary meeting. |
После дальнейшего обсуждения в неофициальной редакционной группе председатель группы вынесла текст статьи 17 на рассмотрение и принятие на 5-м пленарном заседании. |
The Group is concerned that any United Nations tribunal along the lines of that recommended will be established somewhat slowly and then only trudge through its caseload. |
Группа озабочена тем, что любой трибунал Организации Объединенных Наций, подобный тому, который рекомендуется учредить, будет создаваться довольно медленно, а затем не торопясь возьмется за рассмотрение дел. |
One concern was whether this would be seen as undermining the Commission's earlier decision to defer its consideration of the whole of article 19. |
Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что это затронет ранее принятое Комиссией решение отложить рассмотрение всей статьи 19. |
The group of experts may wish to terminate consideration of the draft insurance contract with a view to its endorsement as regards compliance with the provisions of the revised TIR Convention. |
Группа экспертов, возможно, пожелает закончить рассмотрение данного проекта договора страхования в интересах его одобрения с учетом выполнения положений пересмотренного варианта Конвенции МДП. |
Views were expressed that the consideration of this agenda item was an important one and deep concerns about its proposed elimination were communicated. |
Были выражены мнения о том, что рассмотрение этого пункта повестки дня имеет важное значение, и с глубокой обеспокоенностью отмечено предложение о его исключении. |
The Committee requested that a resource mobilization strategy together with the concrete action plan be submitted to the Committee for consideration at its fortieth session in 2000. |
Комитет просил представить стратегию мобилизации ресурсов вместе с конкретным планом действий на рассмотрение Комитета на его сороковой сессии в 2000 году. |
The review was postponed at the request of the State party, which indicated its intention to submit the requested reports in the near future. |
Рассмотрение было отложено по просьбе государства-участника, которое заявило о своем намерении представить запрошенные доклады в ближайшее время. |
As the Council did not complete its consideration of these matters, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. |
Поскольку Совет не завершил свое рассмотрение этих пунктов, Ассамблея не имела возможности рассмотреть их на нынешней сессии. |
At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. |
На своем заседании 3 декабря 1998 года Комитет продолжил рассмотрение сообщений о нарушениях, полученных от региональных организаций, и сведений из открытых источников. |
The Governing Council, therefore, conducted in-depth discussions in 1992 for such a definition and then made clear explanations and provided instructions in its decisions 7,9 and 15. |
В этой связи Совет управляющих в 1992 году провел углубленное рассмотрение вопроса о таком определении и затем дал четкие разъяснения и указания по этому поводу в своих решениях 7, 9 и 15. |
At its third session, the Tribunal decided to convene a fourth session in 1997, in order to complete the consideration of the Rules. |
На своей третьей сессии Трибунал постановил созвать четвертую сессию 1997 года с целью завершить рассмотрение Регламента. |
This paragraph was placed in square brackets and at this point the Working Group concluded its work for the session. |
Этот пункт был заключен в квадратные скобки; на этом Группа завершила рассмотрение данного пункта в ходе текущей сессии. |
The Council held its monthly discussion of the situation in Somalia after a briefing by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, on 24 June 1999. |
Совет провел запланированное на этот месяц рассмотрение ситуации в Сомали после брифинга помощника Генерального секретаря Ибраима Фаль 24 июня 1999 года. |
Also, for the first time in many years, the Council managed to complete consideration during the session of all substantive issues in its agenda. |
Также впервые за многие годы Совету удалось на сессии завершить рассмотрение всех основных пунктов своей повестки дня. |
At the same meeting, the Council decided to endorse the proposed amendment and to submit it to the General Assembly for consideration at its fifty-fourth session. |
На том же заседании Совет постановил одобрить предлагаемую поправку и представить ее Генеральной Ассамблее на рассмотрение на ее пятьдесят четвертой сессии. |
Considering housing as being inseparable from its environment; |
рассмотрение жилья в неразрывной связи с его средой. |