The Chairperson of the Expert Meeting introduced its report and highlighted the major conclusions reached. |
Председатель совещания экспертов внес на рассмотрение доклад совещания и осветил его основные выводы. |
The international community should also pursue its reflection on how to improve institutions for early warning and crisis management. |
Международному сообществу следует также продолжить рассмотрение вопроса о том, каким образом повысить эффективность учреждений, занимающихся ранним предупреждением и регулированием кризисов. |
The Special Committee also continued its consideration of the proposal to convert the Trusteeship Council into a coordinator of the global commons. |
Специальный комитет продолжил также рассмотрение предложения о преобразовании Совета по Опеке в орган по координации глобального наследия. |
It also continued its consideration of proposals concerning the Trusteeship Council. |
Он продолжил также рассмотрение предложений, касающихся Совета по Опеке. |
The preparatory body will have before it for its consideration the five above-mentioned documents containing the texts agreed to at the three inter-sessional meetings. |
Пять вышеупомянутых документов, содержащих одобренные на трех межсессионных совещаниях тексты, будут представлены на рассмотрение подготовительного органа. |
Moreover, the Assembly had requested the Commission to undertake and complete its review at the current session. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея просила Комиссию провести рассмотрение кодекса в ходе ее нынешней сессии. |
On 16 February, however, the Assembly decided to defer consideration of the electoral code until its regular session. |
Однако 16 февраля Собрание постановило отложить рассмотрение проекта кодекса законов о выборах до своей регулярной сессии. |
He noted, however, that consideration of the material act would be important when the rules governing its effects would be elaborated. |
Однако он отметил, что рассмотрение материального акта будет иметь важное значение, когда будут разработаны нормы, регулирующие его последствия. |
The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the Party or Parties concerned for its, or their, consideration. |
Выводы и любые рекомендации Комитета направляются соответствующей Стороне или Сторонам на ее или их рассмотрение. |
Compliance by each Party with its obligations under the present Protocol shall be reviewed regularly. |
Рассмотрение соблюдения каждой Стороной своих обязательств по настоящему Протоколу проводится на регулярной основе. |
The International Tribunal began its first trials, the investigation phase of which takes place in several stages and involves a number of obstacles. |
Международный трибунал приступил к судебному разбирательству дел, рассмотрение которых проходит в несколько этапов и наталкивается на многочисленные препятствия. |
(b) Further requests those bodies to submit their comments, as a matter of priority, for its consideration. |
Ь) просит далее эти органы в первоочередном порядке представить ей на рассмотрение свои замечания. |
At its next meeting, the Investments Committee would further discuss the issues raised, in order to promote transparency. |
На своем следующем заседании Комитет по инвестициям продолжит рассмотрение поднятых вопросов в целях содействия повышению степени транспарентности. |
The expert from ENGVA considered the proposal to be important for his industry and supported the request for its consideration. |
Эксперт из ЕАПТСПГ полагал, что это предложение представляет большое значение для его отрасли, и также высказался за его рассмотрение. |
The following Fellowship Report is reproduced for the consideration of the Working Party at its forty-eighth session. |
На рассмотрение Рабочей группы на ее сорок восьмой сессии представляется следующий доклад о программе стипендий. |
Consideration of its draft reports should start from the conclusions and recommendations section. |
Рассмотрение проектов его докладов должно начинаться с раздела "Выводы и рекомендации". |
The Committee received a related proposal from one of its members. |
Один из членов внес на рассмотрение Комитета еще одно предложение по обсуждаемому вопросу. |
At its third inter-sessional meeting, initial consideration was given to possible elements for inclusion in the political declaration. |
На третьем межсессионном совещании было начато рассмотрение возможных элементов для включения в политическую декларацию. |
Further, UNDCP will submit for the consideration of member states a business plan on vital parts of its demand reduction programme. |
ЮНДКП представит также на рассмотрение государств-членов план работы по ключевым разделам программы сокращения спроса. |
It will submit its final evaluation and recommendations to the Parties at their second meeting. |
Она представит окончательные результаты оценки и рекомендации на рассмотрение сторон на их втором совещании. |
The Working Group suggested that the Commission begin its considerations with article 14 and the following articles. |
Рабочая группа предложила Комиссии начать рассмотрение со статьи 14 и последующих статей. |
A year has elapsed since the General Assembly began its consideration of this question. |
Прошел год после того, как Генеральная Ассамблея начала рассмотрение этого вопроса. |
On the proposal of the President, the General Assembly decided to continue its consideration of agenda item 157 in open-ended informal consultations of the plenary. |
По предложению Председателя Генеральная Ассамблея постановила продолжить рассмотрение пункта 157 повестки дня в ходе неофициальных пленарных консультаций открытого состава. |
The Committee continued its consideration of the item by reading out the concluding observations on Cuba and Spain. |
Комитет продолжил рассмотрение данного пункта и заслушал заключительные замечания по Кубе и Испании. |
No consensus was reached on this matter and the Commission decided to consider it further at its next session. |
По этому вопросу консенсуса достичь не удалось, и Комиссия постановила продолжить его рассмотрение на следующей сессии. |