Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
By introducing this draft resolution in the United Nations General Assembly, Cuba has manipulated the concerns of countries around the world to claim support for its reprehensible policies of intolerance and oppression. Представляя этот проект резолюции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Куба играет на чувстве обеспокоенности стран всего мира в надежде получить поддержку своей недостойной политике нетерпимости и угнетения.
My delegation therefore believes that the agenda item before us today provides an excellent opportunity for the general membership represented in this Assembly to express its views on the work of the Security Council. Поэтому моя делегация считает, что рассмотрение нами сегодня данного пункта повестки дня дает всем членам Организации, представленным в Генеральной Ассамблее, прекрасную возможность изложить свое мнение о работе Совета Безопасности.
By introducing this draft resolution, Libya seeks to break out of the international isolation imposed by the world community and to lend some legitimacy to its campaign to end terrorism-related sanctions, including those imposed by the Security Council. Внося на рассмотрение этот проект резолюции, Ливия стремится вырваться из круга международной изоляции, созданного международным сообществом, и придать некоторую законность своей кампании, направленной на отмену обусловленных терроризмом санкций, в том числе тех из них, которые введены Советом Безопасности.
She called upon the Sixth Committee to adopt a draft resolution that would reflect General Assembly resolution 49/49 in its entirety and transmit it to the plenary Assembly. Она призывает Шестой комитет принять проект резолюции, полностью отражающий резолюцию 49/49 Генеральной Ассамблеи, и препроводить его на рассмотрение пленарных заседаний Ассамблеи.
As planned, the Working Group will continue to consider ways to improve the United Nations in three general areas: its institutional design, managerial functions, and intergovernmental routines. Как и планировалось, Рабочая группа продолжит рассмотрение путей повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций в трех основных областях: институциональная структура, управленческие функции и межправительственная деятельность.
By 52 votes to 46, with 22 abstentions, the Committee decided to adjourn its debate on the question of the Non-Self-Governing Territories, with the exception of Tokelau, until 1997. Комитет постановляет отложить рассмотрение вопроса о несамоуправляющихся территориях, за исключением Токелау, до марта 1997 года 52 голосами против 46 при 22 воздержавшихся.
The CHAIRMAN said that informal consultations would be held on that matter and that the Committee would resume its consideration of the question at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он проведет соответствующие консультации, и указывает что Комитет возобновит рассмотрение этого вопроса в один из последующих дней.
She shared some of the concerns raised by the Ugandan delegation and believed that the reviews related to the programmes for UNCTAD and Habitat should be submitted to the Fifth Committee for its consideration. Выступающая разделяет обеспокоенность делегации Уганды рядом моментов и считает, что обзоры, касающиеся программ для ЮНКТАД и Хабитат, должны быть представлены на рассмотрение Пятому комитету.
The CHAIRMAN said that, although delegations had little time to comment on the revised text, the Committee should try to conclude its consideration of agenda item 114 according to schedule. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя у делегаций было мало времени для подготовки замечаний по пересмотренному тексту, Комитету следует попытаться завершить рассмотрение пункта 114 повестки дня в соответствии с установленным графиком.
To consider a treaty that does not have the support of those States would be to create an instrument that would be sterile in terms of its future legal effects. Рассмотрение договора, который не получил поддержки этих государств, означало бы подготовку документа, полностью бесполезного с точки зрения его будущей юридической силы.
In addition to the aforementioned items, the General Assembly, at its plenary meeting that morning, had decided to refer to the Committee the item entitled "Question of elaboration of an international convention against organized transnational crime". В дополнение к вышеупомянутым вопросам в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи на ее утреннем заседании этого же дня на рассмотрение Третьего комитета был передан пункт, озаглавленный "Вопрос о разработке международной конвенции против организованной транснациональной преступности".
The administering Powers were proposing to defer consideration of the question of small Territories, but offered no guarantees to members that they would cooperate with the Committee at its next session. Управляющие державы предлагают отложить рассмотрение вопроса о малых территориях, но не гарантируют членам Комитета, что они будут сотрудничать с ним на его следующей сессии.
In any case, since the vacancy rate varied from one month to another, the best way of analysing its impact was to consider the average rate over the biennium. В любом случае, поскольку показатель вакантных должностей варьируется по месяцам, самой лучшей формой анализа его воздействия является рассмотрение средней нормы вакансий за двухгодичный период.
His delegation reiterated that the review and consideration of the scale methodology did not relieve Member States of the obligation to pay their contributions to the Organization, which had entered on its second half-century with serious cash-flow problems. Эквадор вновь заявляет, что изучение и рассмотрение методологии построения шкалы взносов не освобождают государства-члены от обязательства выплачивать свои взносы Организации, которая вступила во второе пятидесятилетие своего существования, испытывая серьезные проблемы наличности.
Furthermore, the Special Committee had no decision-making power, and all the results of its work were submitted for consideration to the Sixth Committee, which was a plenary committee. Помимо этого, Специальный комитет не уполномочен принимать решения, и все результаты его работы представляются на рассмотрение Шестому комитету, который является пленарным комитетом.
The Commission should focus its efforts on areas where wide agreement could be achieved, even if such an approach meant putting aside certain draft articles, such as those on State crimes. Комиссия должна сосредоточить свои усилия на рассмотрении тех тем, в отношении которых может быть обеспечено широкое согласие, и в том числе решить, означает ли это необходимость отложить рассмотрение некоторых проектов статей, например проектов статей, касающихся преступлений государства.
My country welcomes consideration of this issue at a special session of the General Assembly to be held in 1998, and is convinced that the world community will triple its support to programmes to stop the flow of drugs to the countries of the North. Моя страна приветствует рассмотрение этого вопроса на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1998 году и выражает уверенность, что мировое сообщество утроит свою поддержку программам, направленным на погашение притока наркотиков в страны Севера.
The Group should also continue in-depth examination of issues related to the Secretariat, including enhancing its independent character and promoting diversity and gender balance of United Nations personnel at all levels. Группе следует также продолжить рассмотрение вопросов, касающихся Секретариата, в том числе вопрос об усилении его независимого характера и содействии разнообразию и гендерному равновесию состава сотрудников Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
In addition, the Commission has submitted to the Economic and Social Council a multi-year programme of work to the year 2000, providing for comprehensive consideration of relevant themes within its field of responsibility. Кроме того, Комиссия представила Экономическому и Социальному Совету многолетнюю программу работы до 2000 года, обеспечивающую всеобъемлющее рассмотрение соответствующих тем в сфере ее компетенции.
Finally, Australia is pleased to reiterate its support for the resolution before us, which takes note of and endorses the activities of an important international agency, the IAEA. В заключение Австралия с удовлетворением подтверждает свою поддержку представленной на наше рассмотрение резолюции, в которой принимается к сведению деятельность важного международного учреждения - МАГАТЭ и выражена поддержка в его адрес.
The information received is therefore reproduced and submitted to the thirteenth session of the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices for its annual review of the operation of and experience arising from the application and implementation of the Set. З. В связи с этим ниже воспроизводится полученная информация, которая представляется на рассмотрение тринадцатой сессии Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике для проведения ею ежегодного обзора действия Комплекса и опыта, приобретаемого в процессе его применения и осуществления.
Based on specific case-studies, the workshop will propose options and strategies for action, which will be drawn to the attention of IPF at its fourth session. На основе конкретных тематических исследований семинар предложит варианты и стратегии действий, которые будут представлены на рассмотрение Межправительственной рабочей группы по лесам на ее четвертой сессии.
Ms. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that resolution 50/214 required the Secretariat to submit to the General Assembly for its approval the economy measures which it proposed to adopt. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, напоминает о том, что в соответствии с резолюцией 50/214 Секретариат должен представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи меры экономии, которые он планирует осуществить.
On reform of the internal system of justice, she agreed that the matter should be postponed and referred to the Sixth Committee for its views. В отношении реформы внутренней системы отправления правосудия она согласна с тем, что рассмотрение этого вопроса следует отложить и следует запросить мнения у Шестого комитета.
In this spirit of cooperation, we think that the Working Group would do well to turn its attention more closely to those documents before it that record the many ideas that have been generated in the process. Руководствуясь этим духом сотрудничества, мы считаем, что Рабочей группе надлежит уделять более пристальное внимание представленным на ее рассмотрение документам, в которых изложены многочисленные идеи, возникшие в ходе этого процесса.