The Security Council's engagement with the situation in the Democratic Republic of the Congo provides one example of its growing concern for child protection. |
Рассмотрение Советом Безопасности ситуации в Демократической Республике Конго служит одним из примеров его растущей обеспокоенности вопросами защиты детей. |
In particular, the Commission management needed to resolve several matters by making relevant proposals to its Governing Council. |
В частности, руководству Комиссии необходимо решить ряд вопросов, вынеся соответствующие предложения на рассмотрение ее Совета управляющих. |
The United Nations Compensation Commission completed processing of claims in June 2005 and is currently winding down its operations. |
Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций завершила рассмотрение претензий в июне 2005 года и в настоящее время сворачивает свою деятельность. |
During its substantive session in 2006, the Council had decided to refer back to the Committee the application of that organization. |
На своей основной сессии 2006 года Совет принял решение направить Комитету заявление этой организации на повторное рассмотрение. |
The Working Group completed the review and adopted the draft Guide to Enactment of the Model Law at its thirty-eighth session. |
На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа завершила рассмотрение и одобрила проект руководства по принятию типового закона. |
Thereafter, the Strategic Framework will be submitted to the General Assembly for its consideration and possible approval in September 2007. |
Затем в сентябре 2007 года Стратегические рамки будут представлены Генеральной Ассамблее на рассмотрение и возможное утверждение. |
It decided to continue its consideration of this issue with the possible aim of including a recommendation in the Consolidated Resolution (R.E.). |
Она решила продолжить рассмотрение этой проблемы с целью возможного включения соответствующей рекомендации в Сводную резолюцию (СР.). |
At the same meeting the Committee decided to send the matter to the Bureau for its consideration and action. |
На этом же заседании Комитет постановил передать этот вопрос на рассмотрение и решение Бюро. |
GRRF welcomed the good progress made on this subject and agreed to resume its consideration at the next session. |
GRRF одобрила ощутимый прогресс в данном направлении и решила возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии. |
A proposal prepared by the UNCTAD secretariat will be before the Board for its consideration. |
Совету на рассмотрение будет представлено предложение, подготовленное секретариатом ЮНКТАД. |
The Committee must expedite its consideration of the proposals with a view to achieving some tangible results by the end of the current session. |
Комитет должен ускорить рассмотрение предложений в целях достижения ряда ощутимых результатов к концу нынешней сессии. |
Having regard to those differing views, the Commission did not include the consideration of the suggested issues on its agenda at that stage. |
С учетом различных высказанных мнений Комиссия в тот момент не включила рассмотрение предложенных вопросов в свою повестку дня. |
The reports on those missions would be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session. |
Она представит на рассмотрение пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека отчеты об этих двух поездках. |
It requested the Implementation Committee to consider carefully, at its meeting in April 2007, the additional information provided. |
Он просил Комитет по осуществлению провести тщательное рассмотрение на своем совещании, которое состоится в апреле 2007 года, представленную дополнительную информацию. |
If there is no unanimity, the members of the working group may refer the request to the Committee at its next session. |
В случае отсутствия единогласия члены рабочей группы могут передавать просьбу на рассмотрение Комитета на его следующей сессии. |
The Group welcomes the consideration of Guinea-Bissau by the Peacebuilding Commission and recommends that the Economic and Social Council terminate its mandate. |
Группа приветствует рассмотрение вопроса о Гвинее-Бисау Комиссией по миростроительству и рекомендует Экономическому и Социальному Совету прекратить действие мандата Группы. |
In this connection, we would appreciate it if the Council would consider ways to enhance the effectiveness and coherence of its actions. |
В этой связи мы были бы признательны Совету за рассмотрение вопроса о путях повышения эффективности и согласованности его санкций. |
The study and monitoring of biodiversity requires close consideration of its fundamental geographic components, and thus cartography and mapping are essential tools. |
Для изучения и мониторинга биоразнообразия необходимо тщательное рассмотрение его основополагающих географических компонентов, и поэтому картография и картирование выступают в качестве важнейших инструментов. |
In accordance with the understanding reached in informal consultations, the report was sent to the Committee for its consideration before formal presentation. |
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе неофициальных консультаций, до официального представления этого доклада он был направлен на рассмотрение Комитету по санкциям. |
The Organization has not funded the liability and this issue has been brought to the attention of its governing body for consideration. |
В организации не предусматривается обеспечение средствами таких обязательств, и этот вопрос был передан на рассмотрение ее руководящего органа. |
The Committee on Staff and Administration continued its consideration of draft Instructions for the Registry prepared by the Registrar. |
Административно-кадровый комитет продолжил свое рассмотрение проекта инструкций по Секретариату, подготовленного Секретарем. |
His delegation urged the Committee to continue to explore all avenues that might improve its methodology, including the use of available technological tools. |
Его делегация призывает Комитет продолжать рассмотрение всех возможностей усовершенствовать свою методику, включая использование доступных технологических средств. |
At its 1st meeting, on 11 April, the Chairman introduced a non-paper on issues related to item 4. |
На 1-м заседании 11 апреля Председатель внес на рассмотрение неофициальный документ по вопросам, связанным с пунктом 4. |
A review of the work of this Forum and its status will be made in 2010. |
Рассмотрение вопроса о работе этого Форума и о ее статусе будет проведено в 2010 году. |
By its procedural order dated 11 February 2000, the Panel gave notice of its intention to complete its review of the tenth instalment claims and submit its report and recommendations to the Governing Council within 180 days of 11 February 2000. |
В своем процедурном постановлении от 11 февраля 2000 года Группа заявила о своем намерении завершить рассмотрение десятой партии претензий и представить доклад и рекомендации Совету управляющих в течение 180 дней, считая с 11 февраля 2000 года. |